DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Betriebsgewinn
Search for:
Mini search box
 

19 results for Betriebsgewinn
Word division: Be·triebs·ge·winn
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Auf diese Kapitalgewinne wird die zusätzliche Steuer von 8 % bzw. 35 % bezogen auf die Gewinne und Erträge aus den Finanzdienstleistungen bzw. Versorgungsdienstleistungen im Verhältnis zu deren Anteil am gesamten Betriebsgewinn oder -ertrag des Unternehmens erhoben. [EU] Tales beneficios no ganados se gravarán con un 8 % o con el tipo de impuesto adicional del 35 % a prorrata de lo que supongan los beneficios de los servicios financieros o públicos para el conjunto de beneficios comerciales o ganancias de la empresa.

Betriebsgewinn / Betriebskapital [EU] Beneficio de explotación/capital de funcionamiento

Betriebsgewinn/Betriebsverlust. [EU] Los beneficios/pérdidas de explotación.

Betriebsgewinn /Finanzaufwendungen [EU] Beneficio de explotación/gastos financieros

Betriebsgewinn / Produktionswert [EU] Beneficio de explotación/valor de la producción

Betriebsgewinn (-verlust) (000 CYP) [EU] Beneficios (pérdidas) de explotación (miles de CYP)

Betriebsgewinn/(-verlust) [EU] Beneficios/(pérdidas) de explotación

Dem Umstrukturierungsplan zufolge wird es möglich sein, die bestehenden Verluste, d. h. einen Betriebsverlust (EBIT) von 37,3 Mio. EUR und einen Nettoverlust von 88,9 Mio. EUR im Geschäftsjahr 2011, in einen Betriebsgewinn von [3] Mio. EUR und einen Nettogewinn von [...] Mio. EUR im Geschäftsjahr 2014 umzukehren und die Gewinnsituation in den Geschäftsjahren 2015 und 2016 noch weiter zu verbessern (siehe Tabelle 2). [EU] El plan parte de la base de que es posible revertir el nivel actual de pérdidas pasando de una pérdida de explotación (EBIT) de 37,3 millones EUR y una pérdida neta de 88,9 millones EUR en el ejercicio financiero de 2011 a un beneficio de explotación de [...] [3] millones EUR y un resultado neto de [...] millones EUR en el ejercicio financiero de 2014, con una nueva mejora de la situación de los beneficios en los ejercicios financieros de 2015 y 2016 (véase el cuadro 2).

Der Betriebsgewinn im Vergleich zum Eigenkapital wird im Jahr 2008 auf 12,6 % steigen. [EU] El beneficio de explotación en relación con el capital nominal aumentará al 12,6 % en 2008.

Deshalb wurde die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft als Betriebsgewinn aus Verkäufen der gleichartigen Ware an unabhängige Abnehmer, ausgedrückt als Prozentsatz des Umsatzes dieser Verkäufe, ermittelt. [EU] Por consiguiente, la rentabilidad de la industria de la Comunidad se determinó expresando el beneficio de explotación relativo a las ventas del producto similar a clientes no vinculados como porcentaje del volumen de negocios de esas ventas.

Die Kapitalrendite wurde ausgedrückt als Betriebsgewinn aus dem Verkauf der gleichartigen Ware in Prozent des Nettobuchwerts der Sachanlagen, die der gleichartigen Ware zugeordnet werden. [EU] El rendimiento de las inversiones totales se calculó expresando el beneficio neto del producto similar como porcentaje del valor contable neto del inmovilizado asignado a ese mismo producto.

Erstens: Eine Betriebsmarge von 6 % im Geschäftsjahr 2005/2006, die einem Betriebsgewinn von EUR entspricht, schien keine ausreichende Grundlage, auf der sich die langfristige Rentabilität des Unternehmens gewährleisten ließe. [EU] En primer lugar, un margen de explotación del 6 % en 2005/2006, lo que corresponde a un beneficio de explotación de [...] EUR, no parecía una base suficiente para garantizar la viabilidad a largo plazo de la empresa.

Für das Jahr 2004 rechnet die Herlitz-Gruppe mit einem Betriebsgewinn vor Finanzierungsaufwendungen von [5-10] * Mio. EUR und einer Betriebsleistung (Absatz, Bestandsveränderungen bei den Enderzeugnissen) von [250-300] * Mio. EUR. Dies wird eine Umsatzrendite vor Finanzierungsaufwendungen von [2-4] * % erbringen. [EU] Para 2004, el grupo Herlitz espera un beneficio de explotación antes de intereses y gastos de financiación de [5-10] * millones EUR y una producción [28] (ventas y variaciones de las existencias de productos terminados) de [250-300] * millones EUR, lo que arrojaría un margen antes de intereses y gastos de financiación del [2-4] * %.

Im Geschäftsjahr 2006 erzielte Poczta Polska Umsätze in Höhe von 6289 Mio. PLN, einen Betriebsgewinn in Höhe von 146 Mio. PLN und einen Nettogewinn von 124 Mio. PLN. [EU] Durante el ejercicio financiero 2006 Poczta Polska logró una facturación de 6289 millones PLN [14], un beneficio de explotación de 146 millones PLN y un beneficio neto de 124 millones PLN.

Im gleichen Jahr hat MOL (MOL-Gruppe) ungefähr 400 Mio. EUR (732 Mio. EUR) Betriebsgewinn gemacht. [EU] En ese mismo año, sus beneficios de explotación fueron de aproximadamente 400 millones EUR y 732 millones EUR, respectivamente [5].

In Bezug auf die Darlehensfazilitäten konnte die DP nicht nachvollziehen, warum Royal Mail die Erneuerung seiner Postinfrastruktur nicht aus den Gewinnen der vergangenen Jahre finanzierte (eigenen Angaben zufolge verbuchte Royal Mail im Geschäftsjahr 2005/06 einen Betriebsgewinn in Höhe von 355 Mio. GBP). [EU] Por lo que se refiere a los instrumentos de crédito, DPAG consideraba que era difícil entender por qué Royal Mail no había financiado la renovación de su infraestructura postal mediante sus ingresos en los últimos años (según sus propias cifras, en el ejercicio económico 2005/06, Royal Mail registró un beneficio de explotación de 355 millones GBP).

In der Annahme, dass der Betriebsgewinn anschließend einen Wert um Null erreichen würde, wurde der Kapitalwert des Unternehmens für die Folgejahre mit Null angesetzt. [EU] Partiendo del supuesto de que posteriormente el beneficio de explotación sería próximo a cero, el valor actual de las operaciones en años sucesivos se fijó en cero.

Italien hat auf die Besonderheit der genossenschaftlichen Betriebe hingewiesen, die im Allgemeinen versuchen, die Bilanz ausgeglichen abzuschließen, obwohl sie sich in einer schwierigen Lage befinden - siehe die Finanzaufwendungen infolge der überaus hohen Verschuldung - und einen Betriebsgewinn in Höhe der Finanzaufwendungen ausweisen. [EU] Dichas autoridades han puesto de relieve la especificidad de las empresas cooperativas, que generalmente tienden a equilibrar sus cuentas al cierre ;aun en caso de que se encuentren en una situación difícil, manifiesta a través de los gastos financieros consiguientes al elevadísimo nivel de endeudamiento–;, declarando un beneficio de explotación que permite compensar los gastos financieros.

So soll die Umstrukturierung im Jahr 2008 zu einem Betriebsgewinn von 11,7 % führen. [EU] Por lo tanto, la reestructuración desembocará en un margen operativo del 11,7 % en 2008.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners