A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for verbriefte
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
durch
ein
einziges
Papier
verbriefte
Kredite
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
bis
zu
einschließlich
einem
Jahr/über
einem
Jahr
bis
zu
einschließlich
zwei
Jahren/über
zwei
Jahren
; [EU]
Préstamos
acreditados
mediante
un
único
documento
con
un
vencimiento
inicial
de
1
año
o
menos/entre
1 y 2
años/de
más
de
2
años
.
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
entidades
financieras
o
de
otro
tipo
,
saldos
en
cuentas
,
deudas
y
obligaciones
de
deuda
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
entidades
financieras
u
otras
entidades
,
saldos
en
cuentas
,
deudas
y
obligaciones
de
deuda
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
entidades
financieras
u
otras
entidades
,
saldos
en
cuentas
,
deudas
y
títulos
de
deuda
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
instituciones
financieras
o
de
otro
tipo
,
saldos
en
cuentas
,
créditos
y
títulos
de
crédito
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
instituciones
financieras
o
de
otro
tipo
,
saldos
en
cuentas
,
deudas
y
obligaciones
de
deuda
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
instituciones
financieras
u
otras
entidades
,
saldos
en
cuentas
,
deudas
y
obligaciones
de
deuda
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Depósitos
en
instituciones
financieras
u
otras
,
saldos
en
cuentas
,
créditos
y
títulos
de
crédito
Einlagen
bei
Finanzinstituten
oder
anderen
Einrichtungen
,
Guthaben
auf
Konten
,
Zahlungsansprüche
und
verbriefte
Forderungen
[EU]
Los
depósitos
en
instituciones
financieras
u
otras
,
los
saldos
en
cuentas
,
los
créditos
y
los
títulos
de
crédito
Erwartete
Verlustbeträge
für
verbriefte
Forderungen
sowie
Wertberichtigungen
und
Rückstellungen
im
Zusammenhang
mit
diesen
Forderungen
werden
nicht
in
diese
Berechnung
einbezogen
. [EU]
No
se
incluirán
en
este
cálculo
las
pérdidas
esperadas
de
las
exposiciones
titulizadas
,
los
ajustes
de
valor
ni
las
provisiones
relacionadas
con
estas
exposiciones
.
Für
verbriefte
Forderungen
werden
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
gemäß
Unterabschnitt
4
ermittelt
. [EU]
En
el
caso
de
las
exposiciones
titulizadas
,
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
se
calcularán
de
conformidad
con
la
subsección
4.
für
vom
Kreditinstitut
verbriefte
und
dem
Verbriefungsrahmen
unterliegende
Forderungen
eine
Aufschlüsselung
des
Betrags
der
ausfallgefährdeten
und
überfälligen
verbriefte
n
Forderungen
nach
Art
der
Forderungen
sowie
der
vom
Kreditinstitut
während
der
Periode
ausgewiesenen
Verluste
[EU]
para
las
posiciones
titulizadas
por
la
entidad
de
crédito
y
sometidas
al
marco
de
titulización
,
un
desglose
por
tipos
de
exposición
del
importe
de
las
exposiciones
deterioradas
y
en
mora
, y
las
pérdidas
reconocidas
por
la
entidad
de
crédito
durante
el
periodo
Handelbare
Kredite:
De
facto
handelbar
gewordene
Kredite
sind
unter
der
Aktivposition
"
verbriefte
Kredite"
auszuweisen
,
solange
sie
weiterhin
durch
ein
einziges
Dokument
verbrieft
sind
und
in
der
Regel
nur
gelegentlich
gehandelt
werden
. [EU]
Los
préstamos
negociados:
los
préstamos
que
se
han
convertido
de
hecho
en
negociables
se
clasificarán
en
la
partida
del
activo
«préstamos
titulizados»
siempre
que
sigan
constando
en
un
solo
documento
y,
por
regla
general
,
solo
se
negocien
ocasionalmente
,
Handeln
Kreditinstitute
nicht
als
Originatoren
,
Sponsoren
oder
ursprüngliche
Kreditgeber
,
richten
sie
entsprechend
den
in
ihrem
Handelsbuch
und
außerhalb
ihres
Handelsbuchs
gehaltenen
Positionen
sowie
dem
Risikoprofil
ihrer
Investitionen
in
verbriefte
Positionen
förmliche
Verfahren
ein
,
um
Informationen
über
die
Entwicklung
der
Forderungen
,
die
ihren
Verbriefungspositionen
zugrunde
liegen
,
laufend
und
zeitnah
zu
beobachten
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
distintas
de
las
entidades
originadoras
,
espónsor
o
acreedoras
originales
establecerán
procedimientos
formales
adecuados
a
su
cartera
de
negociación
y a
sus
operaciones
fuera
de
ella
y
en
proporción
al
perfil
de
riesgo
de
sus
inversiones
en
posiciones
titulizadas
a
fin
de
hacer
un
seguimiento
continuo
y
oportuno
de
la
información
relativa
a
la
evolución
de
las
exposiciones
subyacentes
a
sus
posiciones
de
titulización
.
Im
Hinblick
auf
jede
der
drei
vorstehend
genannten
Arten
von
Daten
werden
an
finanzielle
Mantelkapitalgesellschaften
(
FMKG
)
veräußerte
Kredite
, d. h.
über
FMKG
verbriefte
Kredite
,
und
an
andere
Marktteilnehmer
übertragene
Kredite
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Verbriefung
erfolgte
oder
nicht
,
getrennt
gemeldet
. [EU]
Para
cualquiera
de
estos
tres
tipos
de
datos
,
los
préstamos
vendidos
a
una
sociedad
instrumental
,
es
decir
,
titulizados
por
medio
de
una
sociedad
instrumental
, y
los
préstamos
transferidos
a
otros
agentes
,
ya
sea
con
una
titulización
o
sin
ella
,
se
comunicarán
por
separado
.
Mindestanforderungen
für
die
Anerkennung
eines
wesentlichen
Kreditrisikotransfers
und
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
erwarteten
Verlustbeträge
für
verbriefte
Forderungen
[EU]
Requisitos
mínimos
para
el
reconocimiento
de
la
transferencia
de
una
parte
significativa
del
riesgo
de
crédito
y
el
cálculo
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y
los
importes
de
las
pérdidas
esperadas
para
las
exposiciones
de
titulización
nicht
börsenfähige
,
von
MFIs
ausgegebene
(
verbriefte
oder
nicht
verbriefte
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
bis
zu
einschließlich
einem
Jahr/über
einem
Jahr
bis
zu
einschließlich
zwei
Jahren/über
zwei
Jahren
; [EU]
Valores
distintos
de
acciones
negociables
emitidos
por
IFM
(acreditados o
no
mediante
documentos
)
con
un
vencimiento
inicial
de
1
año
o
menos/de
más
de
1
año
y
hasta
2
años/de
más
de
2
años
.
Nicht
börsenfähige
,
von
POGI
ausgegebene
(
verbriefte
oder
nicht
verbriefte
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
einschließlich
[EU]
Valores
distintos
de
acciones
no
negociables
emitidos
por
instituciones
de
giro
postal
(acreditados o
no
mediante
documentos
)
con
un
vencimiento
inicial
de
un
año
o
menos
.
Nicht
börsenfähige
,
von
POGI
ausgegebene
(
verbriefte
oder
nicht
verbriefte
)
Schuldverschreibungen
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
über
einem
Jahr
bis
zu
zwei
Jahren
einschließlich
[EU]
Valores
distintos
de
acciones
no
negociables
emitidos
por
instituciones
de
giro
postal
(acreditados o
no
mediante
documentos
)
con
un
vencimiento
inicial
de
más
de
un
año
y
hasta
dos
años
.
Schuldverschreibungen
und
sonstige
verbriefte
Schuldtitel
[EU]
Obligaciones
u
otras
formas
de
deuda
titulizada
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verbriefte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners