DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

384 similar results for Aufschlsselung
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Similar words:
Aufschlüsselung, aUFSCHLÜSSELUNG

0"Pompe bianche" (freie Tankstellen, ohne regionale Aufschlüsselung): alle Kraftstoffarten [EU] 0«Distribuidores blancos» (instalaciones independientes no recogidas a nivel regional): todas las clases de carburante

20 Die in Paragraph 19 vorgeschriebene Aufschlüsselung der an nahestehende Unternehmen und Personen zu zahlenden oder von diesen zu fordernden Beträge in verschiedene Kategorien stellt eine Erweiterung der Angabepflichten des IAS 1 Darstellung des Abschlusses für die Informationen dar, die entweder in der Bilanz oder im Anhang darzustellen sind. [EU] 20 La clasificación de las cuentas a pagar y a cobrar de partes vinculadas, según las diferentes categorías previstas en el párrafo 19, constituye una extensión de las obligaciones de información a revelar previstas en la NIC 1 Presentación de estados financieros respecto de la información presentada en el estado de la situación financiera o en las notas.

250 oder mehr Beschäftigte Für die Unternehmen mit weniger als zehn Beschäftigten gilt, wenn sie erfasst werden, folgende Aufschlüsselung. [EU] El desglose siguiente se aplicará a las empresas con menos de diez personas empleadas, en caso de que se incluyan.

34 31 1 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts nach Produkten (auf der Basis der CPA) und nach Mitgliedstaaten, geografische Aufschlüsselung des im Rahmen der Niederlassungsfreiheit gezeichneten Geschäfts [EU] 34 31 1 Primas brutas de seguro directo devengadas por categoría de la CPA y por Estado miembro, clasificación geográfica del negocio realizado en régimen de derecho de establecimiento

34 32 1 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts nach Produkten (auf der Basis der CPA) und nach Mitgliedstaaten, geografische Aufschlüsselung des im Rahmen des freien Dienstleistungsverkehrs gezeichneten Geschäfts [EU] 34 32 1 Primas brutas de seguro directo devengadas por categoría de la CPA y por Estado miembro, clasificación geográfica del negocio realizado en régimen de libre prestación de servicios

Abweichend davon können Deutschland und das Vereinigte Königreich eine Aufschlüsselung nach NUTS-1-Gebietseinheiten vornehmen. [EU] A título de excepción, Alemania y el Reino Unido podrán suministrar las estadísticas únicamente en función de las unidades territoriales NUTS 1.

alle Entgelte, die der Zahlungsdienstnutzer an den Zahlungsdienstleister zu entrichten hat, und gegebenenfalls deren Aufschlüsselung [EU] todos los gastos que el usuario debe abonar al proveedor de servicios de pago y, en su caso, el desglose de las cantidades correspondientes a los gastos

alle Entgelte, die der Zahlungsdienstnutzer an den Zahlungsdienstleister zu entrichten hat, und gegebenenfalls ihre Aufschlüsselung [EU] todos los gastos que el usuario debe abonar al proveedor de servicios de pago y, en su caso, el desglose de las cantidades correspondientes a los gastos

Als Richtwert legten sie eine theoretische Aufschlüsselung dieser Beträge nach Gütern und Fahrgästen (und begleitenden Fahrzeugen) vor: [EU] A título indicativo, se ha facilitado un desglose por conceptos de estos resultados entre mercancías y pasajeros (y automóviles acompañados):

Anhang II enthält eine vorläufige Aufschlüsselung der Ausgaben. [EU] En el anexo II se expone un desglose orientativo de los gastos.

Anhang II enthält eine vorläufige Aufschlüsselung der Ausgaben. [EU] En el anexo II se presenta un desglose orientativo de los gastos.

Anhang II, umweltbezogene Steuern, Aufschlüsselung nach wirtschaftlicher Tätigkeit (A*64) [EU] Anexo II. Impuestos ambientales, desglose por actividad económica (A*64)

Anhang I, Luftemissionsrechnungen, Aufschlüsselung nach wirtschaftlicher Tätigkeit (A*64) [EU] Anexo I. Cuentas de emisiones a la atmósfera, desglose por actividad económica (A*64)

Anzahl der Kontroll- und Versuchstiere, die entweder individuell oder kollektiv behandelt wurden, mit einer Aufschlüsselung in Bezug auf Art, Rasse oder Stamm, Alter und Geschlecht [EU] El número de animales testigo y de experimentación, tratados individual o colectivamente, desglosados por especie, raza o linaje, edad y sexo

Artikel 11 Indikative Aufschlüsselung der Verwendung der Fondsmittel [EU] Artículo 11 Desglose indicativo del uso de los Fondos

Auch eine Analyse der Aufschlüsselung der verschiedenen Kosten bei der Produktion der nachgelagerten Ware würde keine weiteren Erkenntnisse über den Marktwert der für den Eigenbedarf produzierten betroffenen Ware liefern. [EU] El análisis del desglose de los distintos costes relacionados con la producción del producto transformado tampoco dio un valor de mercado del producto afectado transferido.

Aufschlüsselung aller Forderungen nach Restlaufzeit und Forderungsklassen, gegebenenfalls mit näheren Angaben [EU] El desglose por vencimiento residual de todas las exposiciones, por tipos de exposiciones, y más detallado cuando proceda

Aufschlüsselung der abgeschirmten Vermögenswerte von [rund 172] Mrd. EUR [EU] Desglose de los activos cubiertos de [unos 172] mil millones EUR

Aufschlüsselung der bereitgestellten Daten [EU] Desgloses de los datos proporcionados

Aufschlüsselung der bescheinigten zuschussfähigen Gesamtausgaben nach Jahren - Konvergenzzielregionen (2): [EU] Desglose por años del gasto total certificado subvencionable abonado en las regiones incluidas en el objetivo de convergencia (2):

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners