A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
384
similar
results for Aufschlsselung
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Similar words:
Aufschlüsselung
,
aUFSCHLÜSSELUNG
0"Pompe
bianche"
(
freie
Tankstellen
,
ohne
regionale
Aufschlüsselung
):
alle
Kraftstoffarten
[EU]
0«Distribuidores
blancos»
(instalaciones
independientes
no
recogidas
a
nivel
regional
):
todas
las
clases
de
carburante
20
Die
in
Paragraph
19
vorgeschriebene
Aufschlüsselung
der
an
nahestehende
Unternehmen
und
Personen
zu
zahlenden
oder
von
diesen
zu
fordernden
Beträge
in
verschiedene
Kategorien
stellt
eine
Erweiterung
der
Angabepflichten
des
IAS
1
Darstellung
des
Abschlusses
für
die
Informationen
dar
,
die
entweder
in
der
Bilanz
oder
im
Anhang
darzustellen
sind
. [EU]
20
La
clasificación
de
las
cuentas
a
pagar
y a
cobrar
de
partes
vinculadas
,
según
las
diferentes
categorías
previstas
en
el
párrafo
19
,
constituye
una
extensión
de
las
obligaciones
de
información
a
revelar
previstas
en
la
NIC
1
Presentación
de
estados
financieros
respecto
de
la
información
presentada
en
el
estado
de
la
situación
financiera
o
en
las
notas
.
250
oder
mehr
Beschäftigte
Für
die
Unternehmen
mit
weniger
als
zehn
Beschäftigten
gilt
,
wenn
sie
erfasst
werden
,
folgende
Aufschlüsselung
. [EU]
El
desglose
siguiente
se
aplicará
a
las
empresas
con
menos
de
diez
personas
empleadas
,
en
caso
de
que
se
incluyan
.
34
31
1
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
)
und
nach
Mitgliedstaaten
,
geografische
Aufschlüsselung
des
im
Rahmen
der
Niederlassungsfreiheit
gezeichneten
Geschäfts
[EU]
34
31
1
Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
por
categoría
de
la
CPA
y
por
Estado
miembro
,
clasificación
geográfica
del
negocio
realizado
en
régimen
de
derecho
de
establecimiento
34
32
1
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
)
und
nach
Mitgliedstaaten
,
geografische
Aufschlüsselung
des
im
Rahmen
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
gezeichneten
Geschäfts
[EU]
34
32
1
Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
por
categoría
de
la
CPA
y
por
Estado
miembro
,
clasificación
geográfica
del
negocio
realizado
en
régimen
de
libre
prestación
de
servicios
Abweichend
davon
können
Deutschland
und
das
Vereinigte
Königreich
eine
Aufschlüsselung
nach
NUTS-1-Gebietseinheiten
vornehmen
. [EU]
A
título
de
excepción
,
Alemania
y
el
Reino
Unido
podrán
suministrar
las
estadísticas
únicamente
en
función
de
las
unidades
territoriales
NUTS
1.
alle
Entgelte
,
die
der
Zahlungsdienstnutzer
an
den
Zahlungsdienstleister
zu
entrichten
hat
,
und
gegebenenfalls
deren
Aufschlüsselung
[EU]
todos
los
gastos
que
el
usuario
debe
abonar
al
proveedor
de
servicios
de
pago
y,
en
su
caso
,
el
desglose
de
las
cantidades
correspondientes
a
los
gastos
alle
Entgelte
,
die
der
Zahlungsdienstnutzer
an
den
Zahlungsdienstleister
zu
entrichten
hat
,
und
gegebenenfalls
ihre
Aufschlüsselung
[EU]
todos
los
gastos
que
el
usuario
debe
abonar
al
proveedor
de
servicios
de
pago
y,
en
su
caso
,
el
desglose
de
las
cantidades
correspondientes
a
los
gastos
Als
Richtwert
legten
sie
eine
theoretische
Aufschlüsselung
dieser
Beträge
nach
Gütern
und
Fahrgästen
(
und
begleitenden
Fahrzeugen
)
vor:
[EU]
A
título
indicativo
,
se
ha
facilitado
un
desglose
por
conceptos
de
estos
resultados
entre
mercancías
y
pasajeros
(y
automóviles
acompañados
):
Anhang
II
enthält
eine
vorläufige
Aufschlüsselung
der
Ausgaben
. [EU]
En
el
anexo
II
se
expone
un
desglose
orientativo
de
los
gastos
.
Anhang
II
enthält
eine
vorläufige
Aufschlüsselung
der
Ausgaben
. [EU]
En
el
anexo
II
se
presenta
un
desglose
orientativo
de
los
gastos
.
Anhang
II
,
umweltbezogene
Steuern
,
Aufschlüsselung
nach
wirtschaftlicher
Tätigkeit
(
A*64
) [EU]
Anexo
II
.
Impuestos
ambientales
,
desglose
por
actividad
económica
(A*64)
Anhang
I,
Luftemissionsrechnungen
,
Aufschlüsselung
nach
wirtschaftlicher
Tätigkeit
(
A*64
) [EU]
Anexo
I.
Cuentas
de
emisiones
a
la
atmósfera
,
desglose
por
actividad
económica
(A*64)
Anzahl
der
Kontroll-
und
Versuchstiere
,
die
entweder
individuell
oder
kollektiv
behandelt
wurden
,
mit
einer
Aufschlüsselung
in
Bezug
auf
Art
,
Rasse
oder
Stamm
,
Alter
und
Geschlecht
[EU]
El
número
de
animales
testigo
y
de
experimentación
,
tratados
individual
o
colectivamente
,
desglosados
por
especie
,
raza
o
linaje
,
edad
y
sexo
Artikel
11
Indikative
Aufschlüsselung
der
Verwendung
der
Fondsmittel
[EU]
Artículo
11
Desglose
indicativo
del
uso
de
los
Fondos
Auch
eine
Analyse
der
Aufschlüsselung
der
verschiedenen
Kosten
bei
der
Produktion
der
nachgelagerten
Ware
würde
keine
weiteren
Erkenntnisse
über
den
Marktwert
der
für
den
Eigenbedarf
produzierten
betroffenen
Ware
liefern
. [EU]
El
análisis
del
desglose
de
los
distintos
costes
relacionados
con
la
producción
del
producto
transformado
tampoco
dio
un
valor
de
mercado
del
producto
afectado
transferido
.
Aufschlüsselung
aller
Forderungen
nach
Restlaufzeit
und
Forderungsklassen
,
gegebenenfalls
mit
näheren
Angaben
[EU]
El
desglose
por
vencimiento
residual
de
todas
las
exposiciones
,
por
tipos
de
exposiciones
, y
más
detallado
cuando
proceda
Aufschlüsselung
der
abgeschirmten
Vermögenswerte
von
[rund 172]
Mrd
.
EUR
[EU]
Desglose
de
los
activos
cubiertos
de
[unos 172]
mil
millones
EUR
Aufschlüsselung
der
bereitgestellten
Daten
[EU]
Desgloses
de
los
datos
proporcionados
Aufschlüsselung
der
bescheinigten
zuschussfähigen
Gesamtausgaben
nach
Jahren
-
Konvergenzzielregionen
(2): [EU]
Desglose
por
años
del
gasto
total
certificado
subvencionable
abonado
en
las
regiones
incluidas
en
el
objetivo
de
convergencia
(2):
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufschlsselung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners