A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verklausulieren
verkleben
verkleiden
verkleiden als
verkleidet
Verkleidung
Verkleidungsblech
verkleinern
verkleinernd
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
verkleidet
Word division: ver·klei·det
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
Innenflächen
oberhalb
der
Horizontalebene
durch
den
Punkt
A
müssen
mit
besonderem
Energie
aufnehmendem
Werkstoff
verkleidet
sein
,
der
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
17
geprüft
wird
. [EU]
Todas
las
superficies
internas
por
encima
del
plano
horizontal
que
pasan
por
el
punto
A
deben
incluir
material
especial
que
absorba
energía
ensayado
de
conformidad
con
el
anexo
17
.
Bei
allen
Einrichtungen
mit
Rückenlehnen
müssen
entsprechend
der
Beschreibung
in
Anhang
18
dieser
Regelung
Innenflächen
vorhanden
sein
,
die
mit
einem
Werkstoff
verkleidet
sind
,
bei
dem
die
Höchstbeschleunigung
bei
der
Messung
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
17
dieser
Regelung
weniger
als
60
g
beträgt
. [EU]
Para
todos
los
dispositivos
con
respaldo
,
su
superficie
interna
,
definida
en
el
anexo
18
del
presente
Reglamento
,
estarán
revestidas
de
un
material
con
una
aceleración
máxima
menor
de
60
g,
al
medirla
con
arreglo
al
anexo
17
del
presente
Reglamento
.
Der
Kopf
besteht
aus
einem
Aluminiumgehäuse
,
das
mit
einer
dehnbaren
Vinylhaut
verkleidet
ist
. [EU]
La
cabeza
consiste
en
un
cascarón
de
aluminio
recubierto
de
piel
de
vinilo
flexible
.
Die
Beine
bestehen
aus
einem
Metallgerüst
,
das
mit
Polyurethan-(
PU-
)Schaumstoff
als
Fleischimitation
und
einer
Haut
aus
Polyvinylchlorid
(
PVC
)
verkleidet
ist
. [EU]
Las
piernas
tienen
un
esqueleto
metálico
recubierto
de
espuma
de
poliuretano
,
que
imita
el
tejido
muscular
, y
una
piel
de
PVC
.
Die
Prüfpuppe
für
den
Seitenaufprall
besteht
aus
einem
Gerüst
aus
Metall
und
Kunststoff
,
das
mit
Gummi
,
Kunststoff
und
Schaumstoff
als
Fleischimitation
verkleidet
ist
. [EU]
El
maniquí
de
colisión
lateral
consta
de
un
esqueleto
de
metal
y
plástico
recubierto
de
goma
,
materia
plástica
y
espuma
que
imita
el
tejido
muscular
.
Die
Schlagfläche
muss
eben
und
mindestens
2500
mm
breit
und
800
mm
hoch
sein
;
ihre
Kanten
müssen
einen
Abrundungsradius
zwischen
40
mm
und
50
mm
haben
.
Sie
muss
mit
einer
20
mm
dicken
Sperrholzplatte
verkleidet
sein
. [EU]
La
superficie
de
impacto
deberá
ser
lisa
,
de
2500
mm
de
ancho
por
800
mm
de
alto
como
mínimo
y
sus
bordes
deberán
de
ser
redondeados
con
un
radio
de
curvatura
de
entre
40
y
50
mm
.
Deberá
de
ir
cubierta
con
una
plancha
de
madera
contrachapada
de
20
mm
de
espesor
.
Die
Stirnfläche
muss
vertikal
und
rechtwinklig
zur
Achse
der
Beschleunigungsstrecke
sein
;
sie
muss
mit
2
cm
dicken
Sperrholzplatten
in
gutem
Zustand
verkleidet
sein
. [EU]
La
superficie
frontal
ha
de
ser
vertical
,
perpendicular
al
eje
de
la
rampa
de
aceleración
e
ir
cubierta
por
planchas
de
madera
contrachapada
de
2
cm
.
de
grosor
en
buenas
condiciones
.
Die
Vorderseite
muss
vertikal
und
rechtwinklig
zur
Achse
der
Anlaufstrecke
stehen
;
sie
muss
mit
20
mm
± 1
mm
dicken
,
in
gutem
Zustand
befindlichen
Sperrholzplatten
verkleidet
sein
. [EU]
Su
parte
frontal
debe
ser
vertical
,
perpendicular
al
eje
de
la
pista
de
arranque
, y
estar
cubierta
con
placas
de
contrachapado
de
20
± 1
mm
de
espesor
,
en
buenas
condiciones
.
Die
Vorderseite
muss
vertikal
und
rechtwinklig
zur
Achse
der
Anlaufstrecke
stehen
;
sie
muss
mit
20
± 1
mm
dicken
,
in
gutem
Zustand
befindlichen
Sperrholzplatten
verkleidet
sein
. [EU]
Su
parte
frontal
debe
ser
vertical
,
perpendicular
al
eje
de
la
pista
de
arranque
, y
estar
cubierta
con
placas
de
contrachapado
de
20
± 1
mm
de
espesor
,
en
buenas
condiciones
.
Die
Vorderseite
muss
vertikal
und
rechtwinklig
zur
Achse
der
Prüfstrecke
stehen
;
sie
muss
mit
20
± 1
mm
dicken
,
in
gutem
Zustand
befindlichen
Sperrholzplatten
verkleidet
sein
. [EU]
Su
parte
frontal
debe
ser
vertical
,
perpendicular
al
eje
de
la
pista
de
arranque
, y
estar
cubierta
con
placas
de
contrachapado
de
20
± 1
mm
de
espesor
,
en
buenas
condiciones
.
Ein
Rippenmodul
(
Teil
Nr
.
4c
)
besteht
aus
einem
Stahlrippenbogen
(
Teil
Nr
.
4d
),
der
mit
offenzelligem
Polyurethan-(
PU-
)Schaumstoff
als
Fleischimitation
verkleidet
ist
,
einem
linearen
Führungssystem
(
Kolben-Zylinder-Baugruppe
) (
Teil
Nr
.
4e
),
das
die
Rippe
und
den
Wirbelsäulenkasten
miteinander
verbindet
,
einem
hydraulischen
Stoßdämpfer
(
Teil
Nr
.
4f
)
und
einer
harten
Dämpfungsfeder
(
Teil
Nr
.
4g
). [EU]
Cada
módulo
de
costillas
(parte
no
4c
)
tiene
una
costilla
de
acero
recubierta
de
espuma
de
poliuretano
(PU)
de
estructura
celular
abierta
que
imita
el
tejido
muscular
(parte
no
4d
),
un
sistema
de
guía
lineal
(parte
no
4e
)
que
une
la
costilla
con
la
caja
de
la
espina
dorsal
,
un
amortiguador
hidráulico
(parte
no
4f
) y
un
muelle
amortiguador
rígido
(parte
no
4g
).
Mit
diesem
Werkstoff
müssen
die
Innenflächen
der
Rückenlehne
und
der
Seitenteile
einschließlich
der
Innenseiten
(
Bereich
der
Abrundung
)
der
Seitenteile
verkleidet
sein
. [EU]
Dicho
material
deberá
cubrir
las
superficies
internas
del
respaldo
y
los
paneles
laterales
,
incluyendo
los
bordes
interiores
(zona
del
radio
)
de
los
paneles
laterales
.
Warenbehälter
(
Container
),
die
zum
Schutz
gegen
Strahlung
mit
Blei
verkleidet
und
zum
Befördern
radioaktiver
Stoffe
bestimmt
sind
(
Euratom
) [EU]
Contenedores
con
blindaje
protector
de
plomo
contra
las
radiaciones
,
para
el
transporte
de
materias
radioactivas
(Euratom)
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verkleidet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners