DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for tornillo
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Die Standard-Zug- und Stoßvorrichtung zwischen den Fahrzeugen ist nicht durchgehend ausgeführt und besteht aus einer ständig am Haken befestigten Schraubenkupplung, einem Zughaken und einer Zugstange mit Federung. [EU] Los componentes de remolcado estándar entre vehículos serán discontinuos e incluirán un acoplamiento por tornillo unido en permanencia al gancho, un gancho de tracción y una barra de tracción con sistema de muelle.

Die vorstehend beschriebene Schraube würde demnach mit der überarbeiteten PCN "GSS" bezeichnet werden, d. h. Festigkeitsklasse 8.8, Durchmesser klein, Länge klein. [EU] El tornillo anteriormente descrito se indicaría, por tanto, con el número de control de productos revisado «GSS» = clase de resistencia 8.8; diámetro pequeño; longitud pequeña.

einer Befestigungsschraube [EU] un tornillo de sujeción

Eine Rundachse kann von Linearsystemen angetrieben werden, z.B. einer Schraube oder einem Zahnrad und einer Zahnstange. [EU] Un eje de rotación podrá ser accionado por un dispositivo lineal (por ejemplo, un tornillo o un sistema de piñón y cremallera).

Fabrikmarke und Typ der Leerlaufeinstellschraube: ... [EU] Marca y tipo del tornillo de ajuste al ralentí: ...

Für die vorstehende Schraube wäre "080016" für Durchmesser und Länge angegeben worden. [EU] El tornillo anterior se habría indicado como «080016» para el diámetro y la longitud.

Gewindebolzen DIN 976 [EU] Tornillo con rosca DIN 976

Gewindestift mit Innensechskant [EU] Tornillo de fijación con encaje hexagonal

Gibt es einen Unterschied, so können die erforderlichen Berichtigungen anhand einer Einstellschraube vorgenommen werden. [EU] Si hay alguna diferencia entre ambos, se efectúan las correcciones necesarias mediante un tornillo de regulación.

Güterwagen mit Schraubenkupplung und mit Seitenpuffern sowie Züge bestehend aus Güterwagen mit Schraubenkupplungen und Seitenpuffern an den Stirnseiten und Kupplungsstangen/Kurzkupplungen zwischen den Wagen müssen unabhängig von der jeweiligen Bauart eine Mindestkraft in Längsrichtung aufnehmen, die unter folgenden Bedingungen des Bezugstests gemessen wird: [EU] Los vagones de mercancías equipados con acoplamientos por tornillo, así como las composiciones de vagones de mercancías equipados con acoplamientos por tornillos y topes laterales en sus extremos exteriores y barra de enganche/acoplador corto entre las unidades, deberán resistir, independientemente de su tipo, una fuerza longitudinal mínima, medida en las condiciones de la prueba de referencia, de:

in Form einer gewindeformenden Schraube [EU] consistente en un tornillo de rosca cortantes

Leerlaufeinstelleinrichtung - Typ [EU] Tornillo de reglaje del ralentí - tipo:

M8X1,25X16 FLANSCHSCHRAUBE [EU] M8X1,25X16 TORNILLO EMBRIDADO

Prüfung von Spindelantrieben, Hebelvorrichtungen, Schub-Zug-Stangensystemen. [EU] Inspección de gatos de tornillo, aparatos de palanca, sistemas de varilla de doble efecto.

Schrauben, Bolzen, Muttern und ähnl. Waren, mit Gewinde, aus Kupfer (ausg. Schraubhaken, Ring- und Ösenschrauben, Schraubnägel, Stöpsel, Spunde und dergl., mit Schraubengewinde) [EU] Tornillos, pernos, tuercas y artículos similares, roscados, de cobre (exc. escarpias roscadas, armellas, clavos-tornillo, tapones metálicos roscados y sobretapas roscadas)

Schraubenkompressoren [EU] De tornillo

Schraubenkompressoren, mehrwellig (rotierende Verdrängerkompressoren) [EU] Compresores volumétricos rotativos, de varios ejes, de tornillo

Schraubenspindelpumpen [EU] Bombas de tornillo helicoidal

Schraubenspindelpumpen [EU] De tornillo helicoidal

Schrauben und Bolzen mit Gewinde, aus Eisen oder Stahl, auch mit dazugehörenden Muttern oder Unterlegscheiben (ausg. Schwellenschrauben und andere Holzschrauben, Schraubhaken, Ring- und Ösenschrauben, gewindeformende Schrauben, Schraubnägel sowie Stöpsel, Spunde und dergl., mit Schraubengewinde) [EU] Tornillos y pernos, roscados, de fundición, hierro o acero, incl. con sus tuercas y arandelas (exc. tirafondos y demás tornillos para madera; escarpias y armellas, roscadas; tornillos taladradores; clavos-tornillo, tapones metálicos roscados y sobretapas roscadas)

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners