A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for tolerables
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Bei
Bioassays
sind
die
zu
bestimmenden
Analyten
,
mögliche
auftretende
Störungen
und
der
akzeptable
,
maximale
Blindwert
zu
bestimmen
bzw
.
festzulegen
. [EU]
En
el
caso
de
los
bioensayos
,
deberán
identificarse
claramente
los
compuestos
diana
,
las
posibles
interferencias
y
los
niveles
máximos
tolerables
de
blanco
.
Bei
Bioassays
sind
die
zu
bestimmenden
Analyten
,
mögliche
auftretende
Störungen
und
der
maximal
akzeptable
Blindwert
zu
definieren
. [EU]
En
el
caso
de
los
bioensayos
,
deberán
definirse
los
compuestos
de
interés
,
las
posibles
interferencias
y
los
niveles
máximos
tolerables
de
blanco
.
Da
sich
die
duldbare
tägliche
Aufnahmemenge
aus
wissenschaftlichen
Studien
ergibt
und
die
Wissenschaft
Fortschritte
machen
kann
,
hat
der
Gesetzgeber
die
Möglichkeit
vorgesehen
,
diese
Grenzwerte
zu
ändern
,
wenn
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
vorliegen
. [EU]
Dado
que
las
ingestas
diarias
tolerables
están
establecidas
por
estudios
científicos
y
la
ciencia
puede
evolucionar
,
el
legislador
ha
previsto
la
posibilidad
de
modificar
estos
límites
cuando
se
disponga
de
nuevas
pruebas
científicas
.
Deutschland
stellt
diese
Entscheidung
des
RIVM
in
Frage
,
weil
die
WHO
eine
erheblich
niedrigere
duldbare
tägliche
Aufnahmemenge
festlegte
. [EU]
Alemania
considera
que
la
decisión
del
RIVM
es
cuestionable
,
ya
que
la
OMS
[10]
determinó
unas
ingestas
diarias
tolerables
considerablemente
inferiores
.
die
Ergebnisse
jeder
Art
von
Prüfungen
analysieren
,
um
die
Beständigkeit
der
Eigenschaften
der
Fahrzeugmerkmale
nachzuprüfen
und
zu
gewährleisten
,
wobei
jedoch
gewisse
Abweichungen
bei
der
industriellen
Fertigung
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
analizar
los
resultados
de
cada
tipo
de
ensayo
para
comprobar
y
garantizar
la
solidez
de
las
características
del
vehículo
,
teniendo
en
cuenta
las
variaciones
tolerables
en
la
producción
industrial
die
Ergebnisse
jeder
Art
von
Prüfungen
analysieren
,
um
die
Beständigkeit
der
Eigenschaften
der
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
nachzuprüfen
und
zu
gewährleisten
,
wobei
jedoch
gewisse
Abweichungen
bei
der
industriellen
Fertigung
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
analizar
los
resultados
de
cada
tipo
de
ensayo
para
comprobar
y
garantizar
la
solidez
de
las
características
de
la
DLV
,
teniendo
en
cuenta
las
variaciones
tolerables
en
la
producción
industrial
die
Ergebnisse
jeder
Art
von
Prüfungen
analysieren
,
um
die
Unveränderlichkeit
der
Fahrzeugmerkmale
zu
überprüfen
und
zu
gewährleisten
,
wobei
gewisse
Abweichungen
bei
der
industriellen
Fertigung
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
analizar
los
resultados
de
cada
tipo
de
ensayo
para
comprobar
y
garantizar
la
solidez
de
las
características
del
vehículo
,
teniendo
en
cuenta
las
variaciones
tolerables
en
la
producción
industrial
die
Ergebnisse
jedes
Prüfverfahrens
analysieren
,
um
die
Beständigkeit
der
Fahrzeugeigenschaften
nachzuprüfen
und
zu
gewährleisten
,
wobei
zulässige
Abweichungen
bei
der
industriellen
Fertigung
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
Analizar
los
resultados
de
cada
tipo
de
ensayo
para
comprobar
y
garantizar
la
solidez
de
las
características
del
vehículo
,
teniendo
en
cuenta
las
variaciones
tolerables
en
la
producción
industrial
Die
Werte
für
die
duldbare
tägliche
Aufnahmemenge
basieren
auf
Empfehlungen
aus
dem
Jahr
1985
. [EU]
Las
ingestas
diarias
tolerables
utilizadas
se
basan
en
recomendaciones
a
partir
de
1985
.
Die
zu
bestimmenden
Verbindungen
,
mögliche
auftretende
Störungen
und
der
maximal
akzeptable
Leerwert
müssen
festgelegt
werden
. [EU]
Deben
identificarse
claramente
los
compuestos
diana
,
las
posibles
interferencias
y
los
contenidos
máximos
tolerables
de
blanco
.
Die
zu
bestimmenden
Verbindungen
,
mögliche
auftretende
Störungen
und
der
maximal
akzeptable
Leerwert
müssen
festgelegt
werden
. [EU]
Se
definirán
los
compuestos
objeto
de
estudio
,
las
posibles
interferencias
y
los
valores
máximos
tolerables
del
blanco
.
Entsprechend
Anhang
11
Abschnitt
2.26
des
Abkommens
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
ist
in
der
ESARR
1
die
regelmäßige
Überwachung
und
Bewertung
des
erreichten
Sicherheitsniveaus
ausgehend
von
dem
für
bestimmte
Luftraumblöcke
festgelegten
tolerierbaren
Sicherheitsniveau
vorgeschrieben
. [EU]
De
acuerdo
con
el
anexo
11
,
sección
2.26,
del
Convenio
sobre
la
Aviación
Civil
Internacional
,
el
ESARR
1
exige
el
seguimiento
y
la
evaluación
de
los
niveles
de
seguridad
logrados
con
respecto
a
los
niveles
de
seguridad
tolerables
determinados
para
bloques
específicos
de
espacio
aéreo
.
Im
Hinblick
auf
Artikel
1
Nummer
3
kann
eine
fehlerhafte
Einheit
nur
dann
akzeptiert
werden
,
wenn
ihr
Gewicht
im
Fall
von
Entenlebern
mindestens
240
g
und
im
Fall
von
Gänselebern
mindestens
385
g
beträgt
. [EU]
En
lo
que
atañe
al
artículo
1,
punto
3,
las
unidades
defectuosas
únicamente
se
considerarán
tolerables
cuando
alcancen
un
peso
mínimo
de
240
gramos
,
en
el
caso
de
los
hígados
de
pato
, y
de
385
gramos
,
en
el
de
los
hígados
de
oca
.
In
ihren
im
September
2005
veröffentlichten
Stellungnahmen
zu
bestimmten
Phthalaten
hat
die
Behörde
annehmbare
tolerierbare
Tagesdosen
für
bestimmte
Phthalate
festgelegt
und
die
Auffassung
vertreten
,
die
Exposition
von
Menschen
gegenüber
bestimmten
Phthalaten
liege
im
selben
Bereich
wie
diese
Tagesdosen
. [EU]
En
sus
dictámenes
sobre
determinados
ftalatos
[11],
publicados
en
septiembre
de
2005
,
la
Autoridad
estableció
ingestas
diarias
tolerables
(tolerable
daily
intakes
-
TDI
)
para
una
serie
de
ftalatos
y
consideró
que
la
exposición
de
los
seres
humanos
a
determinados
ftalatos
se
encuentra
en
los
mismos
niveles
que
la
TDI
.
Stoffe
,
die
Beschränkungen
unterliegen
,
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
und
zulässige
Höchstkonzentrationen
in
homogenen
Werkstoffen
in
Gewichtsprozent
[EU]
Sustancias
restringidas
contempladas
en
el
artículo
4,
apartado
1, y
valores
máximos
de
concentración
tolerables
en
peso
en
materiales
homogéneos
Um
sich
gegen
das
Währungsrisiko
abzusichern
,
beabsichtigt
die
Werft
,
nach
Ermittlung
der
Kosten
und
Einnahmen
,
die
das
Währungsrisiko
mit
sich
bringt
,
und
der
Bestimmung
der
zulässigen
Risikoexposition
entsprechende
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Para
protegerse
frente
al
riesgo
de
fluctuaciones
en
los
tipos
de
cambio
,
el
astillero
pretende
introducir
la
infraestructura
necesaria
tras
identificar
los
costes
e
ingresos
que
generan
el
riesgo
cambiario
y
definir
niveles
tolerables
de
exposición
a
dicho
riesgo
.
Um
sich
gegen
das
Wechselkursrisiko
abzusichern
,
beabsichtigt
die
Werft
,
nach
Ermittlung
der
mit
dem
Wechselkursrisiko
verbundenen
Kosten
und
Einnahmen
,
und
der
Bestimmung
der
zulässigen
Risikoexposition
,
entsprechende
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Para
protegerse
frente
al
riesgo
de
fluctuaciones
de
los
tipos
de
cambio
,
el
astillero
pretende
introducir
la
infraestructura
necesaria
tras
identificar
los
costes
e
ingresos
que
generan
el
riesgo
cambiario
y
definir
niveles
tolerables
de
exposición
a
dicho
riesgo
.
Während
ESARR
4
eine
maximal
tolerierbare
Wahrscheinlichkeit
für
Unfälle
mit
direkter
Beteiligung
des
Flugverkehrsmanagements
in
der
ECAC
(
Europäische
Zivilluftfahrtkonferenz
)-Region
festlegt
,
wurden
maximal
tolerierbare
Wahrscheinlichkeiten
für
alle
Schweregradkategorien
noch
nicht
entwickelt
. [EU]
Si
bien
es
cierto
que
ESARR
4
define
una
probabilidad
máxima
tolerable
para
la
contribución
directa
de
ATM
a
los
accidentes
en
la
región
de
la
Conferencia
Europea
de
Aviación
Civil
(CEAC),
todavía
no
se
han
establecido
probabilidades
máximas
tolerables
para
todos
los
grados
de
severidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tolerables":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners