A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for tangentes
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Der
Schnitt
der
Ebene
S1
,
die
senkrecht
zur
Bezugslinie
und
65
mm
unterhalb
der
Tangente
S
nach
Absatz
7.2.3
liegt
,
mit
der
Kopfstütze
ergibt
eine
Schnittfläche
,
die
durch
den
Umriss
C
begrenzt
ist
.
Die
Richtung
der
C
berührenden
Geraden
,
die
den
Schnitt
der
parallel
zur
Symmetrieebene
des
betreffenden
Sitzplatzes
liegenden
vertikalen
Ebenen
(P
und
P'
)
mit
der
Fläche
S1
darstellen
,
ist
auf
die
Ebene
S1
zu
übertragen
. [EU]
El
plano
S1
,
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
y
situado
65
mm
por
debajo
de
la
tangente
S
definida
en
el
punto
7.2.3,
determina
una
sección
en
el
apoyacabezas
delimitada
por
el
contorno
C.
La
dirección
de
las
líneas
rectas
tangentes
a C,
que
representan
la
intersección
de
los
planos
verticales
P y
P'
(paralelos
al
plano
de
simetría
del
asiento
en
cuestión
)
con
el
plano
S1
,
se
trazará
en
el
plano
S1
.
Der
Schnitt
der
Ebene
S1
,
die
senkrecht
zur
Bezugslinie
und
65
mm
unterhalb
der
Tangente
S
nach
7.2.3
liegt
,
mit
der
Kopfstütze
ergibt
eine
Schnittfläche
,
die
durch
den
Umriss
C
begrenzt
ist
.
Die
Richtung
der
C
berührenden
Geraden
,
die
den
Schnitt
der
parallel
zur
Symmetrieebene
des
betreffenden
Sitzplatzes
liegenden
vertikalen
Ebenen
(P
und
P'
)
mit
der
Fläche
S1
darstellen
,
ist
auf
die
Ebene
S1
zu
übertragen
. [EU]
El
plano
S1
,
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
y
situado
65
mm
por
debajo
de
la
tangente
S
definida
en
el
subapartado
7.2.3,
determina
una
sección
en
el
apoyacabezas
delimitada
por
el
contorno
C.
La
dirección
de
las
líneas
rectas
tangentes
a C,
que
representan
la
intersección
de
los
planos
verticales
P y
P'
(paralelos
al
plano
de
simetría
del
asiento
en
cuestión
)
con
el
plano
S1
,
se
trazará
en
el
plano
S1
.
Die
Punkte
P1
dürfen
bis
zu
200
mm
von
den
Längsebenen
entfernt
sein
,
die
die
äußersten
Punkte
der
Reifen
an
der
Vorderachse
berühren
,
mit
Ausnahme
der
Reifenwandschwellung
in
der
Nähe
des
Bodens
;
die
Punkte
P2
sind
symmetrisch
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
im
Abstand
von
700
mm
bis
zu
1200
mm
voneinander
anzuordnen
. [EU]
Los
puntos
P1
están
situados
hasta
a
200
mm
de
los
planos
longitudinales
tangentes
a
los
puntos
exteriores
extremos
de
las
ruedas
del
eje
delantero
,
excluyendo
el
abombamiento
de
los
neumáticos
cerca
del
suelo
;
los
puntos
P2
son
simétricos
respecto
al
plano
longitudinal
medio
del
vehículo
, a
una
distancia
de
entre
700
y
1200
mm
como
máximo
uno
del
otro
.
Diese
Punkte
sollen
höchstens
325
mm
von
der
Längsebene
entfernt
sein
,
die
die
Außenkanten
der
Hinterräder
berührt
. [EU]
Estos
puntos
se
situarán
a
un
máximo
de
325
mm
de
los
planos
longitudinales
tangentes
a
los
puntos
extremos
exteriores
de
las
ruedas
del
eje
trasero
.
"Höhe
der
Instrumententafel"
die
Linie
,
die
durch
die
Berührungspunkte
vertikaler
Tangenten
an
die
Instrumententafel
definiert
ist
(
siehe
Anhang
X,
erläuternde
Hinweise
,
Absatz
2.4); [EU]
«Nivel
de
salpicadero»:
la
línea
definida
por
los
puntos
de
contacto
de
las
tangentes
verticales
al
salpicadero
(véase
el
punto
2.4
del
anexo
X,
Notas
explicativas
).
"Höhe
der
Ladeöffnung"
Der
senkrechte
Abstand
zwischen
zwei
horizontalen
Ebenen
,
die
sich
tangential
an
den
höchsten
Punkt
des
unteren
Teils
des
Türrahmens
und
dem
tiefsten
Punkt
des
oberen
Teils
des
Türrahmens
anschließen
. b) [EU]
"Altura
de
la
abertura
de
carga":
la
distancia
vertical
entre
dos
o
más
planos
horizontales
,
tangentes
respectivamente
al
punto
más
alto
de
la
parte
inferior
de
la
puerta
y
al
punto
más
bajo
de
la
parte
superior
de
la
puerta
;
In
den
Fällen
nach
1.1.1
und
1.1.2
dieses
Anhangs
ist
eine
waagerechte
Kraft
von
50
kN
oder
25
%
des
Gesamtgewichts
des
Fahrzeugs
-
es
gilt
der
jeweils
kleinere
Wert
-
nacheinander
in
zwei
Punkten
einzuleiten
,
die
300
mm
±
25
mm
von
den
die
Außenkanten
Hinterräder
berührenden
Längsebenen
entfernt
liegen
,
sowie
in
einem
dritten
Punkt
,
der
auf
der
diese
beiden
Punkte
verbindenden
Geraden
in
der
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
liegt
. [EU]
En
los
casos
previstos
en
los
puntos
1.1.1 y 1.1.2
del
presente
anexo
,
se
aplicará
consecutivamente
una
fuerza
horizontal
de
50
kN
o
del
25
%
de
la
fuerza
generada
por
la
masa
máxima
del
vehículo
,
la
que
sea
menor
, a
dos
puntos
situados
a
300
+
25
mm
de
los
planos
longitudinales
tangentes
a
los
puntos
extremos
exteriores
de
las
ruedas
del
eje
trasero
y a
un
tercer
punto
situado
en
la
línea
que
une
a
estos
dos
puntos
,
en
el
plano
medio
vertical
del
vehículo
.
In
Fällen
,
in
denen
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
einen
Teil
des
äußeren
Umrisses
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
nicht
berühren
kann
,
gilt
als
Oberflächenumriss
in
diesem
Bereich
der
Umriss
,
der
gebildet
wird
durch
den
Umfang
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
zwischen
seinen
Berührungspunkten
mit
dem
Außenumriss
(
siehe
Abb
. 2). [EU]
Cuando
la
forma
del
saliente
sea
tal
que
una
parte
del
contorno
exterior
de
la
superficie
exterior
de
la
zona
examinada
no
pueda
ser
tocada
desde
el
exterior
por
un
círculo
de
100
mm
de
diámetro
,
se
presumirá
que
el
contorno
de
la
superficie
en
ese
lugar
corresponde
a
la
parte
de
la
circunferencia
del
círculo
de
100
mm
de
diámetro
comprendida
entre
aquellos
puntos
que
sean
tangentes
al
contorno
exterior
(véase
la
figura
2).
In
Fällen
,
in
denen
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
einen
Teil
des
äußeren
Umrisses
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
nicht
berühren
kann
,
gilt
als
Oberflächenumriss
in
diesem
Bereich
der
Umriss
,
der
gebildet
wird
durch
den
Umfang
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
zwischen
seinen
Berührungspunkten
mit
dem
Außenumriss
(
siehe
Abbildung
2). [EU]
Cuando
la
forma
del
saliente
sea
tal
que
una
parte
del
contorno
exterior
de
la
superficie
exterior
de
la
zona
examinada
no
pueda
ser
tocada
desde
el
exterior
por
un
círculo
de
100
mm
de
diámetro
,
se
presumirá
que
el
contorno
de
la
superficie
en
ese
lugar
corresponde
a
la
parte
de
la
circunferencia
del
círculo
de
100
mm
de
diámetro
comprendida
entre
aquellos
puntos
que
sean
tangentes
al
contorno
exterior
(véase
la
figura
2).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tangentes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners