A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schwärmerei
Schwärmerin
schwärmerisch
Schwärze
schwärzen
schwärzlich
schwärzlich grün
Schwärzung
schwätzen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
232 results for
schwarzen
Word division: schwär·zen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Bezüglich
Captan
wurde
ein
solcher
Antrag
für
die
Anwendung
bei
Brombeeren
,
Himbeeren
,
Heidelbeeren
, (
roten
,
schwarzen
und
weißen
)
Johannisbeeren
und
Stachelbeeren
gestellt
. [EU]
Con
respecto
al
captán
,
se
presentó
una
solicitud
de
ese
tipo
para
las
zarzamoras
,
las
frambuesas
,
las
grosellas
(rojas,
negras
o
blancas
) y
las
grosellas
espinosas
.
Brassica
Nigra
Extract
ist
ein
Extrakt
aus
den
Samen
des
Schwarzen
Senfs
,
Brassica
nigra
,
Brassicaceae
[EU]
Extracto
de
semilla
de
mostaza
negra
,
Brassica
nigra
,
Brassicaceae
Chemische
Merkmale
für
fermentierten
Extrakt
aus
schwarzen
Bohnen
[EU]
Características
químicas
del
extracto
de
semillas
de
soja
negra
fermentadas
Da
der
europäische
Aal
im
Schwarzen
Meer
und
den
damit
verbundenen
Flusssystemen
nur
in
geringer
Anzahl
vorkommt
,
ist
nicht
sicher
,
ob
diese
Gewässer
einen
natürlichen
Lebensraum
für
diese
Art
bilden
. [EU]
Dado
que
el
número
de
ejemplares
de
anguila
europea
encontrado
en
el
Mar
Negro
y
en
los
sistemas
fluviales
conectados
con
él
es
escaso
,
no
es
seguro
que
tales
aguas
constituyan
un
hábitat
natural
para
esta
especie
.
Darin
kam
sie
zu
dem
Schluss
,
dass
fermentierter
Extrakt
aus
schwarzen
Bohnen
als
neuartige
Lebensmittelzutat
akzeptabel
ist
,
sofern
die
Produktspezifikationen
und
die
Verwendungsmengen
beibehalten
werden
. [EU]
En
dicho
informe
llegaba
a
la
conclusión
de
que
el
extracto
de
semillas
de
soja
negra
fermentadas
podía
aceptarse
como
nuevo
ingrediente
alimentario
,
siempre
que
se
mantuvieran
las
especificaciones
del
producto
y
sus
dosis
.
Darüber
hinaus
werden
die
in
der
schwarzen
Liste
aufgeführten
Flaggenstaaten
in
Abhängigkeit
von
ihrer
Festhaltequote
in
Staaten
mit
sehr
hohem
,
hohem
,
mittlerem
bis
hohem
und
mittlerem
Risiko
unterteilt
. [EU]
Además
,
los
Estados
de
abanderamiento
enumerados
en
la
lista
negra
se
dividirán
en
cuatro
grupos:
riesgo
muy
elevado
,
riesgo
elevado
,
riesgo
medio
a
elevado
y
riesgo
medio
,
en
función
de
su
índice
de
inmovilizaciones
.
Das
GFCM-Übereinkommen
bildet
einen
geeigneten
Rahmen
für
die
multilaterale
Zusammenarbeit
zur
Förderung
der
Entwicklung
,
Erhaltung
,
rationellen
Bewirtschaftung
und
optimalen
Nutzung
der
lebenden
Meeresschätze
im
Mittelmeer
und
im
Schwarzen
Meer
in
einem
Umfang
,
der
als
nachhaltig
gilt
und
bei
dem
ein
geringes
Risiko
für
einen
Bestandszusammenbruch
besteht
. [EU]
El
Acuerdo
CGPM
establece
un
marco
adecuado
para
la
cooperación
multilateral
destinado
a
fomentar
el
desarrollo
,
la
conservación
,
la
gestión
racional
y
el
mejor
aprovechamiento
de
los
recursos
marinos
vivos
en
el
Mediterráneo
y
en
el
Mar
Negro
,
en
niveles
considerados
sostenibles
y
de
bajo
riesgo
de
agotamiento
.
Das
kristalline
Siliciumcarbid
,
bei
dem
weiter
nach
schwarzen
und
grünen
Typen
unterschieden
wird
,
wird
in
der
Regel
zur
Herstellung
von
Schleifgeräten
,
Schleifscheiben
,
hochwertigen
feuerfesten
Erzeugnissen
,
Keramikwaren
oder
Kunststoffen
usw
.
verwendet
,
während
die
metallurgische
Qualität
in
Gießereien
und
Hochöfen
als
Siliciumträger
benutzt
wird
. [EU]
El
cristalino
,
que
se
clasifica
a
su
vez
en
los
tipos
negro
y
verde
,
se
utiliza
normalmente
en
la
fabricación
de
herramientas
y
muelas
abrasivas
,
productos
refractarios
de
alta
calidad
,
cerámica
,
materiales
plásticos
,
etc
.,
mientras
que
el
metalúrgico
se
utiliza
normalmente
en
las
operaciones
de
fundición
y
de
altos
hornos
como
portador
de
silicio
.
Das
Rechteck
mit
den
zwölf
Sternen
auf
der
Zusatzbescheinigung
,
der
Kopie
einer
Zusatzbescheinigung
und
dem
Formular
für
den
Antrag
auf
Erteilung
einer
Fahrerlaubnis
für
Triebfahrzeugführer
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
4,
Anhang
III
Abschnitt
4
und
Anhang
IV
Abschnitt
2
wird
im
Hinblick
auf
die
EFTA-Staaten
durch
das
Unterscheidungszeichen
des
ausstellenden
EFTA-Staates
in
Schwarz
von
einer
schwarzen
Ellipse
umrahmt
ersetzt
." [EU]
El
rectángulo
que
contiene
las
doce
estrellas
en
el
certificado
complementario
,
la
copia
autenticada
de
certificado
complementario
o
el
formulario
de
solicitud
de
licencias
de
conducción
de
trenes
establecidos
en
el
anexo
II
,
apartado
4,
el
anexo
III
,
apartado
4, y
el
anexo
IV
,
apartado
2
se
sustituirá
,
en
lo
que
respecta
a
los
Estados
de
la
AELC
,
por
el
signo
distintivo
del
Estado
de
la
AELC
emisor
,
impreso
en
negro
y
rodeado
por
un
círculo
negro
.».
Das
statistische
Gebiet
Mittelmeer
und
Schwarzes
Meer
umfasst
alle
Salzwassergebiete
a)
des
Mittelmeers
, b)
des
Marmarameers
, c)
des
Schwarzen
Meers
und
d)
des
Asowschen
Meers
. [EU]
La
zona
estadística
del
Mediterráneo
y
el
mar
Negro
comprende
todas
las
aguas
marinas
del:
a)
mar
Mediterráneo
; b)
el
mar
de
Mármara
; c)
el
mar
Negro
y d)
el
mar
de
Azov
.
'das
Unterscheidungszeichen
der
EFTA-Staaten
,
die
die
Fahrerlaubnis
ausstellen
,
in
Schwarz
von
einer
schwarzen
Ellipse
umrahmt
. [EU]
"el
signo
distintivo
de
los
Estados
AELC
que
expiden
el
permiso
,
impreso
en
negro
rodeado
por
un
círculo
negro
.
'das
Unterscheidungszeichen
des
EFTA-Staates
,
der
die
Fahrerlaubnis
erteilt
,
in
Schwarz
von
einer
schwarzen
Ellipse
umrahmt
.' [EU]
"el
signo
distintivo
del
Estado
de
la
AELC
que
expide
la
licencia
,
impreso
en
negativo
y
rodeado
por
un
círculo
negro
.";
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
im
Bewirtschaftungsgebiet
"IIa
und
IV
(
EG-Gewässer
);
VI
(
EG-
und
internationale
Gewässer
)"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
relativa
al
fletán
negro
en
aguas
de
la
CE
de
las
zonas
IIa
y
IV
;
aguas
de
la
CE
y
aguas
internacionales
de
la
zona
VI
se
sustituye
por
la
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
dem
Gebiet
NAFO
3LMNO
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
entrada
correspondiente
al
fletán
negro
en
la
zona
NAFO
3LMNO
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
den
EU-Gewässern
der
Gebiete
IIa
und
IV
sowie
den
EU-Gewässern
und
den
internationalen
Gewässern
der
Gebiete
Vb
und
VI
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
correspondiente
a
la
especie
«fletán
negro»
en
aguas
de
la
UE
de
las
zonas
IIa
y
IV
;
aguas
de
la
UE
y
aguas
internacionales
de
las
zonas
Vb
y
VI
se
sustituye
por
la
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
den
Gebieten
IIa
(
Gemeinschaftsgewässer
)
IV
,
VI
(
Gemeinschaftsgewässer
und
internationale
Gewässer
)
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
referida
al
fletán
negro
de
las
zonas
IIa
(aguas
comunitarias
)
IV
,
VI
(aguas
comunitarias
y
aguas
internacionales
)
se
sustituye
por
la
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
den
Gebieten
V,
XIV
(
Grönländische
Gewässer
)
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
correspondiente
al
fletán
negro
en
la
zona
V,
XIV
(aguas
de
Groenlandia
)
se
sustituirá
por
la
rúbrica
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
den
grönländischen
Gewässern
der
ICES-Gebiete
V
und
XIV
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
correspondiente
al
fletán
negro
en
las
aguas
de
Groenlandia
de
las
zonas
CIEM
V y
XIV
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
Gebiet
V,
XIV
(
Grönländische
Gewässer
)
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
correspondiente
al
fletán
negro
en
la
zona
V,
XIV
(aguas
de
Groenlandia
)
se
sustituye
por
la
siguiente:
Der
Eintrag
für
Schwarzen
Heilbutt
in
grönländischen
Gewässern
der
Gebiete
V
und
XIV
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
rúbrica
correspondiente
al
fletán
negro
en
las
aguas
de
Groenlandia
de
las
zonas
V y
XIV
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwarzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners