A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
385 results for piso
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
0,03
m2
im
Falle
von
Niederflurfahrzeugen
der
Klasse
I. [EU]
0,03
m2
para
los
vehículos
de
piso
bajo
de
la
clase
I.
1000
bis
3500
mm
bei
einstöckigen
Zügen
[EU]
1000
a
3500
mm
en
los
trenes
de
un
piso
,
1000
bis
3500
mm
bei
einstöckigen
Zügen
[EU]
1000
a
3500
mm
para
trenes
de
un
piso
1110
daN
±
20
daN
in
der
Längsebene
des
Fahrzeugs
in
Fahrtrichtung
in
einer
Höhe
von
mindestens
200
mm
und
höchstens
300
mm
senkrecht
über
dem
Fußboden
des
Rollstuhlstellplatzes
und
[EU]
1110
±
20
daN
sobre
el
plano
longitudinal
del
vehículo
y
hacia
la
parte
delantera
de
este
a
una
altura
de
entre
200
y
300
mm
medidos
verticalmente
a
partir
del
piso
del
espacio
para
sillas
de
ruedas
, y
1110
daN
in
der
Längsebene
des
Fahrzeugs
in
Fahrtrichtung
in
einer
Höhe
von
mindestens
200
mm
und
höchstens
300
mm
senkrecht
über
dem
Fußboden
des
Rollstuhlstellplatzes
und
[EU]
1110
daN
sobre
el
plano
longitudinal
del
vehículo
y
hacia
la
parte
delantera
de
este
a
una
altura
de
entre
200
y
300
mm
medidos
verticalmente
a
partir
del
piso
del
espacio
para
silla
de
ruedas
, y
150
mm
im
Falle
von
Niederflurfahrzeugen
der
Klasse
I. [EU]
150
mm
para
los
vehículos
de
piso
bajo
de
la
clase
I.
.2.6
Die
Gestänge
zu
den
See-Einlässen
und
den
Saugventilen
müssen
genügend
hoch
über
den
Flurplatten
des
Maschinenraums
liegen
. [EU]
.2.6
Los
vástagos
de
las
tomas
de
mar
y
de
las
válvulas
de
aspiración
directa
se
prolongarán
hasta
un
nivel
que
rebase
claramente
el
del
piso
de
la
cámara
de
máquinas
.
370
daN
±
20
daN
in
der
Längsebene
des
Fahrzeugs
entgegen
der
Fahrtrichtung
in
einer
Höhe
von
mindestens
200
mm
und
höchstens
300
mm
senkrecht
über
dem
Fußboden
des
Rollstuhlstellplatzes
. [EU]
370
±
20
daN
sobre
el
plano
longitudinal
del
vehículo
y
hacia
la
parte
trasera
de
este
a
una
altura
de
entre
200
y
300
mm
medidos
verticalmente
a
partir
del
piso
del
espacio
para
sillas
de
ruedas
.
370
daN
in
der
Längsebene
des
Fahrzeugs
entgegen
der
Fahrtrichtung
in
einer
Höhe
von
mindestens
200
mm
und
höchstens
300
mm
senkrecht
über
dem
Fußboden
des
Rollstuhlstellplatzes
. [EU]
370
daN
sobre
el
plano
longitudinal
del
vehículo
y
hacia
la
parte
trasera
de
este
a
una
altura
de
entre
200
y
300
mm
medidos
verticalmente
a
partir
del
piso
del
espacio
para
silla
de
ruedas
.
.4
alle
Fußbodenbeläge
eine
Widerstandsfähigkeit
gegenüber
der
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
nicht
geringer
ist
als
diejenige
eines
für
den
gleichen
Zweck
verwendeten
gleichwertigen
Wollmaterials
. [EU]
.4
los
revestimientos
de
piso
tienen
unas
propiedades
de
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
no
inferiores
a
las
de
un
material
de
lana
similar
empleado
para
este
mismo
fin
.
.4
alle
Fußbodenbeläge
eine
Widerstandsfähigkeit
gegenüber
der
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
nicht
geringer
ist
als
diejenige
eines
für
den
gleichen
Zweck
verwendeten
gleichwertigen
Wollmaterials
. [EU]
.4
todos
los
revestimientos
de
piso
tienen
unas
propiedades
de
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
no
inferiores
a
las
de
un
material
de
lana
similar
empleado
para
este
mismo
fin
.
700
mm
bei
einer
Nottür
;1500
mm
bei
einer
Nottür
im
Oberdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
[EU]
700
mm
en
el
caso
de
una
puerta
de
emergencia
.1500
mm
en
el
caso
de
una
puerta
de
emergencia
en
el
piso
superior
de
un
vehículo
de
dos
piso
s
.
700
mm
bei
einer
Nottür1500
mm
bei
einer
Nottür
im
Oberdeck
eines
DoppelstockfahrzeugsMaximal
850
mm
bei
einer
Nottür
im
Unterdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
[EU]
700
mm
en
las
puertas
de
emergencia
.1500
mm
en
las
puertas
de
emergencia
situadas
en
el
piso
superior
de
un
vehículo
de
dos
piso
s
.850
mm
como
máximo
en
las
puertas
de
emergencia
situadas
en
el
piso
inferior
de
un
vehículo
de
dos
piso
s
Abwechselnd
ist
jeder
Fuß
vom
Boden
um
den
notwendigen
Mindestbetrag
abzuheben
,
bis
keine
weitere
Fußbewegung
mehr
erfolgt
. [EU]
Se
levantarán
alternativamente
ambos
pies
del
piso
lo
mínimo
necesario
hasta
que
dejen
de
moverse
.
Adresse:
1
Fateh
Tower
Office
No
.
99
,
22nd
Floor
,
Borgaida
Street
,
Tripolis
,
1103
Libyen
. [EU]
Torre
Fateh
1,
Despacho
no
99
,
piso
22o
,
Calle
Borgaida
,
Trípoli
,
1103
Libia
.
Adresse:
Sadoon
St
,
Al-Ani
Building
,
first
floor
,
Bagdad
,
Irak
[EU]
Dirección:
Sadoon
St
,
Edificio
Al-Ani
,
1er
.
piso
,
Bagdad
,
Iraq
Alle
auf
dem
Unterdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
En
caso
de
emergencia
,
todas
las
personas
que
viajen
en
el
piso
inferior
de
un
vehículo
de
dos
piso
s
deberán
poder
acceder
al
exterior
del
vehículo
sin
verse
obligadas
a
pasar
por
el
piso
superior
.
Alle
auf
dem
Unterdeck
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
Todas
las
personas
que
viajen
en
el
piso
inferior
deberán
poder
abandonar
el
vehículo
en
caso
de
emergencia
sin
verse
obligadas
a
pasar
por
el
piso
superior
.
Alle
Betätigungseinrichtungen
oder
Vorrichtungen
zum
Öffnen
einer
Nottür
auf
dem
Unterdeck
von
außen
müssen
sich
zwischen
1000
und
1500
mm
über
der
Fahrbahn
und
höchstens
500
mm
von
der
Tür
entfernt
befinden
. [EU]
En
el
piso
inferior
,
todos
los
mandos
y
dispositivos
de
apertura
desde
el
exterior
de
una
puerta
de
emergencia
estarán
situados
a
una
altura
de
entre
1000
y
1500
mm
del
suelo
y a
no
más
de
500
mm
de
la
puerta
.
Alle
Betätigungseinrichtungen
oder
Vorrichtungen
zum
Öffnen
einer
Nottür
(
im
Unterdeck
bei
einem
Doppelstockfahrzeug
)
von
außen
müssen
sich
zwischen
1000
mm
und
1500
mm
über
der
Fahrbahn
und
höchstens
500
mm
von
der
Tür
entfernt
befinden
. [EU]
Todos
los
mandos
o
dispositivos
de
apertura
de
una
puerta
de
emergencia
desde
el
exterior
(en
los
vehículos
de
dos
piso
s
,
en
el
piso
inferior
)
estarán
situados
a
una
altura
de
en
tre
1000
mm
y
1500
mm
del
suelo
y a
no
más
de
500
mm
de
la
puerta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "piso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners