A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for generalidad
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Artikel
21
Absatz
1
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
von
Artikel
28g
dieser
Richtlinie
bestimmt
,
dass
die
MwSt
.
im
inneren
Anwendungsbereich
in
der
Regel
von
dem
Steuerpflichtigen
geschuldet
wird
,
der
eine
steuerpflichtige
Lieferung
von
Gegenständen
durchführt
bzw
.
eine
steuerpflichtige
Dienstleistung
erbringt
. [EU]
El
artículo
21
,
apartado
1,
de
la
Directiva
77/388/CEE
,
en
la
versión
del
artículo
28
octies
de
dicha
Directiva
,
prevé
que
,
en
régimen
interior
,
el
impuesto
sobre
el
valor
añadido
(IVA),
en
la
generalidad
de
los
casos
,
es
adeudado
por
el
sujeto
pasivo
que
efectúe
una
entrega
de
bienes
o
una
prestación
de
servicios
sujetas
al
impuesto
.
Die
größte
Einfachheit
und
Neutralität
eines
Mehrwertsteuersystems
wird
erreicht
,
wenn
die
Steuer
so
allgemein
wie
möglich
erhoben
wird
und
wenn
ihr
Anwendungsbereich
alle
Produktions-
und
Vertriebsstufen
sowie
den
Bereich
der
Dienstleistungen
umfasst
. [EU]
Un
régimen
de
IVA
logra
un
máximo
de
sencillez
y
de
neutralidad
cuando
el
impuesto
se
recauda
con
la
mayor
generalidad
posible
y
su
ámbito
de
aplicación
abarca
la
totalidad
de
las
fases
del
proceso
de
producción
y
distribución
de
bienes
, y
la
prestación
de
servicios
.
Die
Kommission
erinnert
daran
,
dass
der
Rechtsprechung
zufolge
auch
Maßnahmen
,
die
auf
den
ersten
Blick
für
alle
Unternehmen
gelten
,
eine
bestimmte
Selektivität
aufweisen
und
deshalb
als
Maßnahmen
zur
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
oder
Produktionszweige
angesehen
werden
können
. [EU]
La
Comisión
recuerda
que
,
según
la
jurisprudencia
,
incluso
las
intervenciones
que
a
primera
vista
son
aplicables
a
la
generalidad
de
las
empresas
pueden
presentar
una
determinada
selectividad
, y
por
consiguiente
considerarse
como
medidas
destinadas
a
favorecer
a
determinadas
empresas
o
producciones
.
Mithin
wurden
die
acht
für
die
Stichprobe
ausgewählten
Hersteller
als
repräsentativ
für
die
Gesamtheit
der
Unionshersteller
betrachtet
;
auf
sie
entfielen
8,2 %
der
Produktion
der
antragstellenden
Unionshersteller
und
3,1 %
der
Gesamtproduktion
der
Union
. [EU]
Por
todo
ello
,
los
ocho
productores
seleccionados
en
la
muestra
pueden
ser
considerados
representativos
de
la
generalidad
de
los
productores
de
la
Unión
, y
suponen
el
8,2 %
de
la
producción
de
los
productores
de
la
Unión
denunciantes
y
el
3,1 %
de
la
producción
comunitaria
total
.
Stetigkeit
und
Vergleichbarkeit
Die
Kriterien
für
die
Bewertung
in
der
Bilanz
und
die
Ergebnisermittlung
werden
im
Sinne
eines
einheitlichen
und
über
die
einzelnen
Ausweisperioden
hinweg
kontinuierlichen
Ansatzes
innerhalb
des
Eurosystems
angewendet
,
damit
die
Vergleichbarkeit
der
Daten
in
den
Finanzausweisen
gewährleistet
ist
. [EU]
Consistencia
y
comparabilidad
los
criterios
de
valoración
del
balance
y
de
reconocimiento
de
ingresos
se
aplicarán
de
manera
uniforme
,
mediante
un
planteamiento
de
generalidad
y
continuidad
dentro
del
Eurosistema
,
con
objeto
de
garantizar
la
comparabilidad
de
los
datos
de
los
estados
financieros
.
Unbeschadet
der
vorangehenden
allgemeinen
Bemerkungen
müssen
diese
detaillierten
Angaben
jede
Besonderheit
bei
der
Anwendung
der
Garantie
im
Falle
eines
Ausfalls
im
Sinne
der
Sicherheit
und
der
wesentlichen
Bedingungen
einer
"Mono-line"-Versicherung
oder
einer
"Keep
well"-Übereinkunft
zwischen
dem
Emittenten
und
dem
Garantiegeber
umfassen
. [EU]
Sin
perjuicio
de
la
generalidad
de
lo
anterior
,
estos
detalles
deberían
cubrir
cualquier
condición
en
la
aplicación
de
la
garantía
en
caso
de
incumplimiento
de
conformidad
con
las
cláusulas
de
seguridad
y
de
cualquier
seguro
monolínea
o
acuerdo
«keep
well»
entre
el
emisor
y
el
garante
.
Unbeschadet
der
vorangehenden
allgemeinen
Bemerkungen
umfassen
derartige
Vereinbarungen
auch
Verpflichtungen
zur
Gewährleistung
der
Rückzahlung
von
Schuldtiteln
und/oder
der
Zahlung
von
Zinsen
.
In
der
Beschreibung
sollte
auch
dargelegt
werden
,
wie
mit
der
Vereinbarung
sichergestellt
werden
soll
,
dass
die
garantierten
Zahlungen
ordnungsgemäß
bedient
werden
. [EU]
Sin
perjuicio
de
la
generalidad
de
lo
anterior
,
estos
acuerdos
suponen
el
compromiso
de
garantizar
la
obligación
de
reembolsar
valores
de
deuda
y/o
el
pago
de
intereses
, y
debe
describirse
cómo
el
acuerdo
asegura
que
,
en
principio
,
se
cumplan
debidamente
los
pagos
garantizados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "generalidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners