DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

335 results for einzureihen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Ab dem 1. Januar 2007 jedoch sind sie infolge der Änderungen der Nomenklatur als Anhang des "Internationalen Übereinkommens über das Harmonisierte System zur Warenbezeichnung und Kodierung" gemäß der Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens vom 26. Juni 2004 in Kapitel 30 der KN einzureihen. [EU] No obstante, después del 1 de enero de 2007, deberán clasificarse en el capítulo 30 de la NC, a raíz de las enmiendas a la nomenclatura aneja al Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías que fueron aprobadas conforme a la Recomendación de 26 de junio de 2004 del Consejo de Cooperación Aduanera.

Algen und Tange, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet, auch gemahlen, sind in Position 1212 einzureihen." [EU] Las algas frescas, refrigeradas, congeladas o secas, incluso pulverizadas, se clasifican en la partida 1212.».

alle anderen verwendeten Vormaterialien Ursprungswaren und in eine andere Position als die Position 9401 oder 9403 einzureihen sind [EU] todas las demás materias utilizadas sean originarias y estén clasificadas en una partida diferente a las partidas 9401 o 9403

alle übrigen Teile und alles übrige Zubehör sind nach Position 9033 einzureihen. [EU] las demás partes y accesorios se clasifican en la partida 9033.

Als Teil einer Zahnprothese ist die Ware in Position 9021 einzureihen, die unterschiedliches Zahnarztzubehör für die Herstellung von Zahnkronen oder Zahnersatz umfasst (siehe auch Erläuterungen zum Harmonisierten System zur Position 9021 Abschnitt III Buchstabe B Nummer 4). [EU] Al formar parte de un aparato dental, el artículo debe clasificarse en la partida 9021, que incluye diversos accesorios de odontología empleados en la confección de coronas dentales o dentaduras [véanse también las notas explicativas del sistema armonizado correspondientes a la partida 9021, apartado III), letra B), punto 4)].

andere Verfahren, bei denen alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Position als die hergestellte Ware einzureihen sind. [EU] Las demás operaciones en las que todas las materias utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del producto.

Angesichts ihrer Abmessungen und Eigenschaften ist die Ware in Position 8529 als ein Teil eines Videomonitors der Position 8528 einzureihen. [EU] El artículo se clasifica en la partida 8529, como parte de un videomonitor de la partida 8528 por sus dimensiones y características.

Anhang 4 Liste der Präfixe und Suffixe, die in Kombination mit den INN des Anhangs 3 die Salze, Ester oder Hydrate dieser INN bezeichnen; für diese Salze, Ester oder Hydrate gilt Zollfreiheit, sofern sie in dieselbe sechsstellige HS-Unterposition wie die entsprechenden INN einzureihen sind [EU] Anexo 4 Lista de prefijos y sufijos que describan, en combinación con las DCI del anexo 3, las sales, ésteres o hidratos de las DCI; dichas sales, ésteres e hidratos se admiten en franquicia con la condición de que se puedan clasificar en la misma subpartida de seis dígitos del SA que las DCI correspondientes

Anhang 5 Salze, Ester und Hydrate von INN, die nicht in dieselbe HS-Position wie die entsprechenden INN einzureihen sind und für die Zollfreiheit gilt [EU] Anexo 5 Sales, ésteres e hidratos de las DCI que no estén clasificados en la misma partida del SA que las DCI correspondientes y que se admitan en franquicia

Anmerkung 3 zu Kapitel 32 besagt, dass es sich bei diesen Zubereitungen um solche handelt, wie sie zum Färben beliebiger Stoffe oder zum Herstellen von Farbzubereitungen verwendet werden, vorausgesetzt, sie sind nicht in eine andere Position des Kapitels 32 einzureihen. [EU] La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no estén clasificadas en otra partida del capítulo 32.

Aufgrund ihrer Merkmale ist die Ware daher als genießbare Ware tierischen Ursprungs, anderweit weder genannt noch inbegriffen, in die Position 0410 einzureihen. [EU] Dadas sus características, el producto debe clasificarse, por tanto, en la partida 0410 en calidad de producto comestible de origen animal no expresado ni comprendido en otra parte.

Aufgrund ihrer Merkmale ist die Ware daher gemäß der Allgemeinen Vorschrift 3b in die Position 1904 einzureihen. [EU] Dadas sus características, el producto debe clasificarse con arreglo a la regla general 3 b) en la partida 1904.

Aufgrund ihrer Merkmale ist die Ware in den KN-Code 44129490 als anderes Lagenholz mit Block-, Stab-, Stäbchen- oder Streifenholzmittellage einzureihen (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 4412 Nummer 3). [EU] Atendiendo a sus características, el producto debe clasificarse en el código NC 44129490 como los demás tableros denominados blockboard, laminboard y battenboard (véanse también las notas explicativas del sistema armonizado de la partida 4412, punto 3).

Aufgrund ihrer Merkmale ist die Ware in den KN-Code 73181900 unter andere Waren mit Gewinde einzureihen. [EU] Dadas sus características, el producto se clasificar, por tanto, en el código NC 73181900 como los demás artículos con rosca.

Aufgrund ihrer Zusammensetzung ist die Ware, für die die enthaltenen Aromastoffe und Farbstoffe charakteristisch sind, als aromatisierter Zuckersirup in den KN-Code 21069059 einzureihen. [EU] El producto debe clasificarse en el código NC 21069059 como jarabe de azúcar aromatizado al contener sustancias aromatizantes y colorantes.

Aufgrund seiner Merkmale ist das Erzeugnis als Lebensmittelzubereitung der Position 2106 einzureihen. [EU] Por sus características el producto debe clasificarse como preparación alimenticia de la partida 2106.

Aufgrund seiner Merkmale ist das Erzeugnis daher als Lebensmittelzubereitung der Position 2106 einzureihen. [EU] Atendiendo a sus características, el producto debe clasificarse, por tanto, como una preparación alimenticia de la partida 2106.

Aufgrund seiner Merkmale ist das Erzeugnis daher in die Position 0404 einzureihen. [EU] Atendiendo a sus características, el producto se clasifica, por tanto, en la partida 0404.

Aufgrund seiner Merkmale ist das Gerät daher in den KN-Code 90251920 als Thermometer einzureihen. [EU] Dadas sus características, el aparato debe clasificarse en el código NC 90251920 como termómetro.

Aufgrund seiner Merkmale (wie z. B. die Abmessungen und die Auflösung) ist das Modul in die Position 8529 einzureihen, da es erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für ein Gerät der Position 8528 bestimmt ist. [EU] Por sus características (por ejemplo: las medidas y la resolución), el módulo se clasifica en la partida 8529 porque está destinado exclusiva o principalmente a los aparatos de la partida 8528.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners