A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for einbrachte
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Ab
2004
blieben
die
Preise
jedoch
hinter
den
Produktionskosten
zurück
,
was
den
Erzeugern
Verluste
einbrachte
. [EU]
No
obstante
,
desde
2004
los
precios
han
sido
inferiores
al
coste
de
producción
,
lo
que
ha
dado
lugar
a
pérdidas
para
los
agricultores
.
Da
die
Behauptung
des
industriellen
Verbrauchers
keine
neuen
Gesichtspunkte
einbrachte
und
sein
Vorbringen
nicht
belegt
wurde
,
wird
das
Argument
zurückgewiesen
. [EU]
Dado
que
la
alegación
del
consumidor
industrial
no
aportaba
ningún
elemento
nuevo
y
que
sus
afirmaciones
no
estaban
reSpAldadas
por
pruebas
,
se
rechaza
este
argumento
.
Der
Verkauf
,
der
für
alle
Vermögenswerte
zusammen
etwa
1,5
Mio
.
GBP
einbrachte
,
erfolgte
-
je
nach
der
Art
der
Vermögenswerte
-
auf
der
Grundlage
des
aktuellen
Marktpreises
beziehungsweise
des
geschätzten
Marktpreises
. [EU]
La
venta
,
que
ascendió
a
casi
1,5
millones
GBP
para
el
total
de
los
activos
,
se
realizó
sobre
la
base
del
precio
real
de
mercado
o
del
precio
de
mercado
estimado
,
dependiendo
de
los
activos
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
orientierte
sich
weg
von
der
Glyphosatstandardformulierung
,
die
unter
dem
Druck
der
vorwiegend
aus
der
VR
China
und
Taiwan
eingeführten
Billigprodukte
Verluste
einbrachte
,
hin
zu
hochwertigeren
Erzeugnissen
wie
ungefährlichen
Glyphosatformulierungen
. [EU]
La
industria
de
la
Comunidad
planeó
abandonar
la
formulación
«estándar»
de
glifosato
,
que
ha
estado
vendiendo
con
pérdidas
debido
a
la
presión
de
las
importaciones
a
bajo
precio
,
principalmente
procedentes
de
la
RPC
y
de
Taiwán
,
orientándose
hacia
productos
más
complejos
y
de
mayor
valor
,
como
las
formulaciones
no
peligrosas
.
Diese
Analyse
habe
ergeben
,
dass
die
Vereinbarung
dem
Flughafen
eine
Rentabilität
von
8,5 %
bis
10
%
in
den
Jahren
2006-2007
einbrachte
. [EU]
El
resultado
de
dicho
análisis
fue
que
el
aeropuerto
alcanzó
una
rentabilidad
del
8,5
al
10
%
en
el
período
2006-2007
.
Die
Vorkehrungen
zur
Senkung
der
Kosten
und
die
steigenden
Verkaufsraten
in
der
zweiten
Hälfte
des
Jahres
2002
verbesserten
die
finanzielle
und
wirtschaftliche
Lage
der
Teracom
beträchtlich
;
de
facto
machte
das
Unternehmen
schon
in
den
ersten
drei
Monaten
des
Jahres
2003
,
bevor
die
Regierung
ihre
Vorlage
in
den
Reichstag
einbrachte
,
Gewinne
. [EU]
Estas
medidas
de
reducción
de
costes
y
el
aumento
de
las
ventas
durante
el
segundo
semestre
de
2002
mejoraron
significativamente
la
situación
financiera
y
económica
de
Teracom
en
2002
y,
de
hecho
,
la
empresa
ya
logró
beneficios
en
el
primer
trimestre
de
2003
,
antes
de
que
el
Gobierno
hiciera
su
propuesta
al
Parlamento
.
Zumal
die
SNCB
in
beiden
Szenarien
auf
ihre
Forderungen
an
die
IFB
in
Höhe
von
95
,3
Mio
.
EUR
verzichtet
,
wurde
von
den
belgischen
Behörden
nicht
nachgewiesen
,
dass
die
SNCB
mit
ihrer
Entscheidung
zugunsten
des
ersten
Szenarios
(
Finanzierung
der
Umstrukturierung
),
das
ihr
den
Besitz
eines
Unternehmens
mit
einem
negativem
,
auf
–
;
18
Mio
.
EUR
geschätzten
Wert
einbrachte
,
im
Vergleich
zum
zweiten
Szenario
der
Liquidation
,
bei
dem
die
einzigen
zusätzlichen
,
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
ermittelten
Kosten
auf
höchstens
13
Mio
.
EUR
geschätzt
werden
,
eine
wirtschaftlich
vernünftige
Entscheidung
getroffen
hat
. [EU]
Si
SNCB
renunciaba
en
ambos
supuestos
a
sus
créditos
frente
a
IFB
por
un
importe
de
95
,3
millones
EUR
,
Bélgica
no
ha
demostrado
que
,
optando
por
el
primer
supuesto
(financiación
de
la
reestructuración
),
que
llevaría
a
SNCB
a
poseer
una
empresa
con
un
valor
negativo
estimado
en
–
;
18
millones
EUR
,
SNCB
haya
adoptado
una
decisión
prudente
desde
un
punto
de
vista
económico
frente
al
supuesto
de
la
liquidación
,
en
el
que
los
únicos
costes
adicionales
demostrados
en
el
contexto
del
presente
procedimiento
se
evalúan
en
un
máximo
de
13
millones
EUR
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einbrachte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners