A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
19 results for Rechtstexten
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Ableitung
aus
den
Rechtstexten
[EU]
Deducciones
de
los
textos
legislativos
Ausarbeitung
von
Rechtstexten
,
die
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
entsprechen
,
damit
diese
nach
Inkrafttreten
einer
umfassenden
Regelung
der
Zypern-Frage
unverzüglich
angewandt
werden
können
[EU]
La
preparación
de
textos
jurídicos
que
se
ajusten
al
acervo
comunitario
con
objeto
de
que
sean
aplicables
inmediatamente
después
de
la
entrada
en
vigor
de
una
solución
global
al
problema
de
Chipre
Belgien
meint
,
dass
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Kosten
im
Regelfall
von
den
Landwirten
getragen
werden
müssten
,
was
aus
den
geltenden
Rechtstexten
jedoch
nicht
hervorgehe
. [EU]
Según
Bélgica
,
la
Comisión
parece
considerar
que
la
norma
es
que
los
costes
sean
soportados
por
los
agricultores
,
pero
ello
no
se
recoge
en
los
textos
aplicables
.
Bilaterale
Projekte
mit
Schwerpunkt
auf
der
Abfassung
von
Rechtstexten
erhalten
besonderen
Vorrang
. [EU]
Tendrán
una
marcada
preferencia
los
proyectos
bilaterales
centrados
en
la
redacción
legislativa
.
Die
nationalen
Zentralbanken
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
(
nachfolgend
die
"NZBen"
),
übermitteln
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
)
bis
spätestens
19
.
Dezember
2012
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
bancos
centrales
nacionales
de
los
Estados
miembros
cuya
moneda
es
el
euro
(en
adelante
,
«los
BCN»
)
en
viarán
al
BCE
, a
más
tardar
el
19
de
diciembre
de
2012
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
aplicar
la
presente
orientación
.
Die
NZBen
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
legen
der
EZB
bis
spätestens
zum
1.
März
2006
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
deren
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
de
los
Estados
miembros
participantes
remitirán
al
BCE
, a
más
tardar
el
1
de
marzo
de
2006
,
información
detallada
de
los
textos
y
mecanismos
mediante
los
cuales
se
propongan
dar
cumplimiento
a
la
presente
Orientación
.
Die
NZBen
legen
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
)
bis
spätestens
11
.
Oktober
2011
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
Vorschriften
,
die
wesentliche
Änderungen
im
Vergleich
zur
Leitlinie
EZB/2000/7
darstellen
,
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
remitirán
al
Banco
Central
Europeo
(BCE),
el
11
de
octubre
de
2011
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
dar
cumplimiento
a
aquellas
disposiciones
de
la
presente
Orientación
y
sus
anexos
que
supongan
modificaciones
sustanciales
de
la
Orientación
BCE
/2000/7.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
20
.
September
2006
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
remitirán
al
BCE
, a
más
tardar
el
20
de
septiembre
de
2006
,
información
detallada
de
los
textos
y
mecanismos
mediante
los
cuales
se
propongan
dar
cumplimiento
a
la
presente
Orientación
.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
25
.
November
2008
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
25
de
noviembre
de
2008
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
aplicar
la
presente
orientación
.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
30
.
September
2007
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
30
de
septiembre
de
2007
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
aplicar
la
presente
Orientación
.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
30
.
Januar
2009
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
30
de
enero
de
2009
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
aplicar
la
presente
Orientación
.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
31
.
Dezember
2010
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
Absätze
1, 3
und
4
des
Anhangs
der
vorliegenden
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
31
de
diciembre
de
2010
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
dar
cumplimiento
a
los
puntos
1, 3 y 4
del
anexo
de
la
presente
Orientación
.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
8.
Januar
2011
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
Absatz
2
des
Anhangs
der
vorliegenden
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
8
de
enero
de
2011
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
dar
cumplimiento
al
punto
2
del
anexo
de
la
presente
Orientación
.
Die
NZBen
legen
der
EZB
bis
spätestens
9.
Oktober
2010
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
vor
,
mittels
derer
sie
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
beabsichtigen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
9
de
octubre
de
2010
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
dar
cumplimiento
a
la
presente
orientación
.
Die
NZBen
übermitteln
der
EZB
bis
spätestens
zum
26
.
Oktober
2012
detaillierte
Informationen
zu
den
Rechtstexten
und
Umsetzungsmaßnahmen
,
mit
denen
sie
beabsichtigen
,
die
vorliegende
Leitlinie
zu
erfüllen
. [EU]
Los
BCN
enviarán
al
BCE
,
el
26
de
octubre
de
2012
a
más
tardar
,
información
detallada
de
los
textos
y
medios
por
los
que
se
propongan
aplicar
la
presente
Orientación
.
Interinstitutionelle
Vereinbarung
vom
20
.
Dezember
1994
,
beschleunigtes
Arbeitsverfahren
für
die
amtliche
Kodifizierung
von
Rechtstexten
,
Nummer
4 (
ABl
. C
102
vom
4.4.1996, S. 2). [EU]
Acuerdo
interinstitucional
,
de
20
de
diciembre
de
1994
,
sobre
un
método
de
trabajo
acelerado
para
la
codificación
oficial
de
los
textos
legislativos
,
punto
4 (DO C
102
de
4.4.1996, p. 2).
Konsolidierung
von
Rechtstexten
[EU]
Consolidación
de
textos
legislativos
Um
an
den
Rechtstexten
bestimmte
Korrekturen
und
Aktualisierungen
vorzunehmen
,
ist
es
aus
praktischen
Erwägungen
günstiger
,
mehrere
TSI
durch
einen
einzigen
Kommissionsbeschluss
zu
ändern
. [EU]
Por
razones
prácticas
,
es
preferible
modificar
una
serie
de
ETI
mediante
una
única
Decisión
de
la
Comisión
para
efectuar
correcciones
y
actualizaciones
concretas
en
los
textos
jurídicos
.
Zusätzlich
zu
einer
solchen
jährlichen
allgemeinen
Schulung
zur
Aktualisierung
der
Kenntnisse
wird
empfohlen
,
dass
neben
den
Rechtstexten
auch
Kommentare
zur
Gesetzgebung
im
Bereich
Ausfuhr-/Verbringungskontrolle
sowie
(
falls
vorhanden
)
Fachzeitschriften
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Además
de
las
actualizaciones
de
formación
general
anuales
,
se
recomienda
contar
con
textos
donde
se
comente
la
legislación
sobre
el
control
de
las
exportaciones
y
transferencias
,
así
como
con
diarios
y
revistas
profesionales
,
cuando
existan
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtstexten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners