DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

880 results for Placa
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Abstand des Kennzeichens von der Fahrbahnoberfläche: [EU] Altura de la placa con respecto al suelo:

ADA_026 Am Adapter ist ein Typenschild mit folgenden Angaben anzubringen (169): [EU] ADA_026 El adaptador llevará una placa descriptiva con la información siguiente (169):

ADA_027 Das Typenschild muss daneben folgende Angaben enthalten (sofern diese nicht unmittelbar an der Außenseite des eingebetteten Weg- und/oder Geschwindigkeitsgebers ersichtlich sind): [EU] ADA_027 Además, la placa descriptiva deberá contener la información siguiente (si no es legible directamente desde fuera del sensor de movimiento integrado):

Alle Gurtbänder müssen zwischen A und B vertikal verlaufen. Dann wird die runde Klemmplatte (C) leicht gegen die Unterseite von B geklemmt, so dass die Gurtbänder zwischen den beiden Platten noch etwas bewegt werden können. [EU] Todas las correas deben ir verticales de A a B. La placa redonda con fijación (C) se fija entonces suavemente a la cara inferior de B, permitiendo cierto movimiento de correa entre ellas.

Alle Gurte müssen zwischen A und B senkrecht sein. Die runde Spannplatte C ist dann leicht gegen die untere Oberfläche der Platte B zu klemmen, so dass noch eine gewisse Gurtbewegung zwischen den Platten möglich ist. [EU] Todas las correas deben ir verticales de A a B. La placa redonda con fijación (C) se fija entonces suavemente a la cara inferior de B, permitiendo cierto movimiento de correa entre ellas.

Alle Platten, die die genannten Kriterien nicht erfüllen, sind zu verwerfen. [EU] Deberá rechazarse toda placa que no cumpla los criterios citados.

Als Leuchten gelten ferner die Beleuchtungseinrichtungen für das hintere Kennzeichen sowie die Rückstrahler. [EU] Los dispositivos de alumbrado de la placa trasera de matrícula y los catadióptricos se considerarán igualmente como luces.

Als Prüfkörper ist eine 600 mm × 400 mm große dünne Platte zu verwenden, deren Ecken mit einem Radius von 200 mm abgerundet sind. Bei einem Notfenster in der Rückwand des Fahrzeugs kann der Prüfkörper jedoch auch 1400 mm × 350 mm groß sein und abgerundete Ecken mit einem Radius von 175 mm haben. [EU] El dispositivo calibrador tendrá la forma de una placa delgada de dimensiones 600 × 400 mm cuyos ángulos se redondearán con un radio de 200 mm. No obstante, en el caso de una ventana de emergencia situada en la cara trasera del vehículo, el dispositivo calibrador podrá, alternativamente, tener las dimensiones 1400 × 350 mm con ángulos redondeados con un radio de 175 mm.

Als Prüfkörper ist eine 600 mm × 400 mm große dünne Platte zu verwenden, deren Ecken mit einem Radius von 200 mm abgerundet sind. Bei einem Notfenster in der Rückwand des Fahrzeugs kann der Prüfkörper jedoch auch 1400 mm × 350 mm groß sein und abgerundete Ecken mit einem Radius von 175 mm haben. [EU] El dispositivo calibrador tendrá la forma de una placa delgada de 600 × 400 mm y sus ángulos se redondearán con un radio de 200 mm. No obstante, cuando las ventanas de emergencia estén situadas en la cara posterior del vehículo, el dispositivo calibrador podrá tener las dimensiones 1400 × 350 mm y sus ángulos estar redondeados con un radio de 175 mm.

Alternativ kann das ursprüngliche 100 µl Kartoffelpelletaliquot (1/100) mit einem Spatel auf einer ersten Agarplatte ausgestrichen werden. Anschließend das noch am Spatel anhaftende Restaliquot auf einer zweiten Agarplatte ausstreichen und den Vorgang schließlich mit einer dritten Platte wiederholen, wodurch mit dem Spatel ein Verdünnungsausstrich erreicht wird. [EU] Otra estrategia alternativa consiste en extender la alícuota inicial de 100 µl de precipitado de patata en una primera placa de agar con ayuda de un aplicador y posteriormente extender, en estrías, todos los residuos que queden en el aplicador en una segunda placa de agar. Repetir por último con una tercera placa, logrando así, mediante el aplicador, el efecto de dilución en las placas.

Alternativ kann ein Plattenleser für 96-Mulden-Mikrotiterplatten verwendet werden, sofern i) der lineare Messbereich des Plattenlesers für die Bestimmung der Fluorescein-OD490-Werte festgelegt werden kann und ii) in der 96-Mulden-Mikrotiterplatte Fluorescein-Proben in der richtigen Menge verwendet werden, um OD490-Werte zu ergeben, die der Standardpfadlänge von 1 cm entsprechen (dies könnte vollständig gefüllte Mulden [in der Regel 360μ;L] erfordern). [EU] También puede utilizarse un lector de placa de microvaloración de 96 pocillos siempre que: a) pueda establecerse la banda de linealidad del lector de placas para determinar los valores de DO490 de fluoresceína; y b) se utilice el volumen correcto de muestras de fluoresceína en la placa de 96 pocillos para obtener unos valores de DO490 equivalentes a los conseguidos con un camino óptico normal de 1 cm (esto puede exigir que los pocillos estén completamente llenos [generalmente, 360 μL]).

AnalysemethodeAuszählung im Futtermittelzusatzstoff: mittels Ausstrichverfahren (EN 15786) [EU] Método analítico [1]Enumeración en el aditivo para piensos: método de recuento por extensión en placa (EN 15786)

AnalysemethodeAuszählung im Futtermittelzusatzstoff: nach dem Ausstrichverfahren EN 15787 [EU] Método analítico [1]Enumeración en el aditivo para piensos: método de recuento en placa por extensión: EN 15787

AnalysemethodeAuszählung im Futtermittelzusatzstoff: nach dem Ausstrichverfahren (EN 15787) [EU] Método analítico [1]Enumeración en el aditivo para piensos: método de recuento por extensión en placa (EN 15787)

AnalysemethodeAuszählung im Futtermittelzusatzstoff: nach dem Ausstrichverfahren unter Verwendung von MRS-Agar (EN 15787) [EU] Método analítico [1]Enumeración en el aditivo para piensos: método de recuento por extensión en placa utilizando agar MRS (EN 15787)

AnalysemethodeAuszählung im Futtermittelzusatzstoff: nach dem Plattengussverfahren unter Verwendung von MRS-Agar (ISO 15214) [EU] Método analítico [1]Enumeración en el aditivo para piensos: método de vertido en placa utilizando agar MSR (ISO 15214).

AnalysemethodeAuszählung: mittels Ausstrichverfahren (EN 15787) [EU] Método analítico [1]Recuento: método de recuento en placa por extensión

AnalysemethodeAuszählung nach dem Ausstrichverfahren unter Verwendung von Galle-Esculin-Azid-Agar [EU] Método analítico [1]Método de recuento en placa por extensión con bilis esculina azida agar

AnalysemethodeAuszählung nach dem Ausstrichverfahren unter Verwendung von Galle-Esculin-Azid-Agar [EU] Método analítico [1]Recuento: Método de recuento en placa por extensión con bilis esculina azida agar.

Analysemethode: Auszählung nach dem Ausstrichverfahren unter Verwendung von Galle-Esculin-Azid-Agar [EU] Método analítico [1]Recuento: método de recuento por extensión en placa con bilis esculina azida agar.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners