A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Oberleitungsbus
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Alle
Auftraggeber
in
den
Sektoren
,
die
Dienstleistungen
im
Bereich
der
städtischen
Eisenbahn-
,
Strassenbahn-
,
Oberleitungsbus
-
oder
Busdienste
erbringen
,
so
wie
in
Abschnitt
4
Absatz
1
Buchstabe
f
des
Gesetzes
Nr
.
137/2006
Sammlung
über
öffentliche
Aufträge
(
in
der
geltenden
Fassung
)
definiert
. [EU]
Todas
las
entidades
adjudicadoras
de
los
sectores
pertinentes
que
prestan
servicios
en
el
sector
de
los
ferrocarriles
urbanos
,
tranvías
,
trolebuses
y
autobuses
definidas
en
el
artículo
4,
apartado
1,
letra
f),
de
la
Ley
no
137/2006
sobre
Contratación
Pública
,
según
ha
sido
modificada
.
Alle
Auftraggeber
in
den
Sektoren
,
die
Dienstleistungen
im
Bereich
der
städtischen
Eisenbahn-
,
Straßenbahn-
,
Oberleitungsbus
-
oder
Busdienste
erbringen
,
so
wie
in
Abschnitt
4
Absatz
1
Buchstabe
f
des
Gesetzes
Nr
.
137/2006
Sammlung
über
öffentliche
Aufträge
(
in
der
geltenden
Fassung
)
definiert
[EU]
Todas
las
entidades
adjudicadoras
de
los
sectores
pertinentes
que
prestan
servicios
en
el
sector
de
los
ferrocarriles
urbanos
,
tranvías
,
trolebuses
y
autobuses
definidas
en
el
artículo
4,
apartado
1,
letra
f),
de
la
Ley
no
137/2006
Rec
.
sobre
Contratación
Pública
,
según
ha
sido
modificada
.
Auftraggeber
im
Bereich
der
städtischen
Eisenbahn-
,
Strassenbahn-
,
Oberleitungsbus
-
oder
Busdienste
[EU]
Entidades
adjudicadoras
en
el
sector
de
los
servicios
de
ferrocarriles
urbanos
,
tranvías
,
trolebuses
o
autobuses
AUFTRAGGEBER
IM
BEREICH
DER
STÄDTISCHEN
EISENBAHN-
,
STRASSENBAHN-
,
OBERLEITUNGSBUS
-
ODER
BUSDIENSTE:
-;F. [EU]
ENTIDADES
ADJUDICADORAS
DEL
SECTOR
DE
LOS
SERVICIOS
DE
FERROCARRILES
URBANOS
,
TRANVÍAS
,
TROLEBUSES
O
AUTOBUSES
.F.
Der
Oberleitungsbus
muss
mit
bordeigenen
Einrichtungen
zur
ständigen
Überwachung
von
Kriechstrom
oder
Kriechspannung
zwischen
dem
Fahrgestell
und
der
Fahrbahnoberfläche
ausgerüstet
sein
. [EU]
El
trolebús
llevará
a
bordo
un
dispositivo
que
permita
controlar
permanentemente
la
corriente
de
fuga
o
la
tensión
de
fuga
entre
la
carrocería
y
la
superficie
de
la
calzada
.
Die
Stromkreise
im
Oberleitungsbus
werden
klassifiziert
in:
[EU]
Los
circuitos
eléctricos
de
un
trolebús
se
clasifican
en:
Einrichtungen
,
Gesellschaften
und
Unternehmen
,
die
öffentliche
Verkehrsdienstleistungen
per
Eisenbahn
,
automatischen
Systemen
,
Straßenbahn
,
Oberleitungsbus
und
Omnibus
erbringen
oder
die
entsprechende
Infrastruktur
auf
nationaler
,
regionaler
und
lokaler
Ebene
verwalten
. [EU]
Entidades
,
sociedades
y
empresas
que
prestan
servicios
de
transporte
público
por
ferrocarril
,
sistemas
automáticos
,
tranvía
,
trolebús
y
autobús
o
que
gestionan
las
infraestructuras
correspondientes
a
niveles
nacional
,
regional
y
local
.
Elektrische
Bauteile
im
Oberleitungsbus
müssen
gegen
Überspannung
und
Kurzschlussstrom
geschützt
sein
. [EU]
Los
componentes
eléctricos
instalados
en
el
trolebús
estarán
protegidos
contra
la
sobretensión
y
los
cortocircuitos
.
Im
Sinne
dieser
Regelung
umfasst
diese
auch
solche
Fahrzeuge
mit
einer
zusätzlichen
internen
Antriebsart
(
Zwei-Betriebsarten-Fahrzeuge
)
oder
mit
einer
zeitweiligen
äußeren
Führung
(
geführter
Oberleitungsbus
). [EU]
A
efectos
del
presente
Reglamento
,
se
incluyen
también
los
vehículos
que
disponen
de
un
método
de
propulsión
adicional
interno
(vehículos
de
propulsión
dual
) o
de
un
método
de
guiado
externo
temporal
(trolebuses
guiados
).
In
Anhang
V
"AUFTRAGGEBER
IM
BEREICH
DER
STÄDTISCHEN
EISENBAHN-
,
STRASSENBAHN-
,
OBERLEITUNGSBUS
-
ODER
BUSDIENSTE"
wird
nach
dem
Eintrag
für
Belgien
Folgendes
eingefügt:
[EU]
En
el
anexo
V
«ENTIDADES
ADJUDICADORAS
EN
EL
SECTOR
DE
LOS
SERVICIOS
DE
FERROCARRILES
URBANOS
,
TRANVÍAS
,
TROLEBUSES
O
AUTOBUSES»
,
después
del
texto
correspondiente
a
Bélgica
,
se
añade
el
texto
siguiente:
Ist
der
Oberleitungsbus
mit
doppelt
isolierten
Umrichtern
ausgerüstet
,
dann
gelten
die
Vorschriften
der
Absätze
4.3
bis
4.6
nicht
. [EU]
Cuando
el
trolebús
esté
equipado
con
convertidores
doblemente
aislados
,
los
puntos
4.3 a 4.6
no
serán
de
aplicación
.
"
Oberleitungsbus
"
ein
Fahrzeug
,
das
elektrisch
angetrieben
und
von
außerhalb
verlegten
Fahrdrähten
der
Oberleitung
mit
Energie
versorgt
wird
. [EU]
«Trolebús»
,
el
vehículo
de
tracción
eléctrica
que
toma
la
corriente
de
cables
aéreos
por
contacto
.
Öffentliche
oder
private
Stellen
,
die
Oberleitungsbus
-
oder
Omnibusdienste
gemäß
lagen
(
1997:734
)
om
ansvar
för
viss
kollektiv
persontrafik
und
yrkestrafiklagen
(
1998:490
)
betreiben
[EU]
Entidades
públicas
o
privadas
que
prestan
servicios
de
transporte
en
trolebús
o
autobús
en
virtud
de
la
lagen
(1997:734)
om
ansvar
för
viss
kollektiv
persontrafik
y
la
yrkestrafiklagen
(1998:490).
Städtische
Eisenbahn-
,
Straßenbahn-
,
Oberleitungsbus
-
oder
Busdienste
[EU]
Servicios
de
ferrocarriles
urbanos
,
tranvías
,
trolebuses
o
autobuses
Stellen
,
Gesellschaften
und
Unternehmen
,
die
öffentliche
Verkehrsdienstleistungen
per
Eisenbahn
,
automatischen
Systemen
,
Straßenbahn
,
Oberleitungsbus
und
Omnibus
erbringen
oder
die
entsprechende
Infrastruktur
auf
nationaler
,
regionaler
und
lokaler
Ebene
verwalten
[EU]
Entidades
,
sociedades
y
empresas
que
prestan
servicios
de
transporte
público
por
ferrocarril
,
sistemas
automáticos
,
tranvía
,
trolebús
y
autobús
o
que
gestionan
las
infraestructuras
correspondientes
a
niveles
nacional
,
regional
y
local
.
Unter
angenommenen
klimatischen
Bedingungen
darf
bei
einem
trockenen
und
sauberen
Oberleitungsbus
,
der
über
beide
Stromabnehmer
mit
dem
positiven
und
dem
negativen
Fahrdraht
verbunden
ist
,
der
Kriechstrom
zwischen
Busaufbau
und
"Erde"
nicht
mehr
als
0,2
mA
betragen
. [EU]
En
las
condiciones
climáticas
nominales
,
con
el
trolebús
seco
y
limpio
y
conectado
a
los
polos
tanto
positivo
como
negativo
de
la
alimentación
a
través
de
los
dispositivos
de
toma
de
corriente
,
la
corriente
de
fuga
entre
la
carrocería
y
la
tierra
no
será
superior
a 0,2
mA
.
Unter
klimatischen
Nennbedingungen
darf
bei
einem
trockenen
,
sauberen
Oberleitungsbus
der
Isolationswiderstand
der
Stromkreise
,
wenn
alle
drehenden
Maschinen
und
Geräte
eingeschaltet
sind
,
folgende
Werte
nicht
unterschreiten:
[EU]
En
las
condiciones
climáticas
nominales
,
con
el
trolebús
seco
y
limpio
,
la
resistencia
de
aislamiento
de
los
circuitos
eléctricos
,
con
todas
las
máquinas
rotatorias
y
equipos
encendidos
,
no
será
inferior
a:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Oberleitungsbus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners