DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for Finanzierungsbescheiden
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Auf Grundlage der von den Verkehrsunternehmen nach Anlage 2 übermittelten Informationen berechnet der VRR Parameter, die die Kosten widerspiegeln müssen, die einem durchschnittlichen, gut geführtem Unternehmen für die Erfüllung derselben Verpflichtungen entstehen würden, und die in den Finanzierungsbescheiden ausgewiesen sind. [EU] Sobre la base de la información presentada por las empresas de transporte con arreglo al anexo 2 de las Directrices financieras, VRR calcula el parámetro que debe reflejar los costes en que una empresa media bien gestionada habría incurrido para cumplir las mismas obligaciones y que figuran en las decisiones de financiación.

Beim Vergleich dieser Verluste mit den in den Finanzierungsbescheiden festgesetzten Beträgen stellt die Kommission fest, dass die Verluste der BSM im öffentlichen Personenverkehr die in den Finanzierungsbescheiden festgesetzten Beträge übersteigen. [EU] Después de haber comparado estas pérdidas con los importes fijados en las decisiones de financiación, la Comisión constata que las pérdidas de BSM en concepto del transporte público de viajeros exceden de los importes fijados en las decisiones de financiación.

Die Gesamtverluste - d. h. die Summe der in den Finanzierungsbescheiden bewilligten Beträge und die zusätzlichen Verluste - wurden durch den Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag mit der Monheimer Versorgungs- und Verkehrs-GmbH gedeckt, so dass sich der Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag der BSM auf null belief. [EU] Las pérdidas acumuladas, es decir, la suma de los importes concedidos en las decisiones de financiación y las pérdidas adicionales, se cubrieron por asunción de pérdidas a través del acuerdo de dominación y transferencia de beneficios celebrado con Monheimer Versorgungs- und Verkehrs-GmbH, que lleva a un beneficio/pérdida anual igual a cero.

Die Kommission kommt daher zu dem Schluss, dass die Methode, die in den der RBG und der BSM vom VRR übermittelten Finanzierungsbescheiden für die Berechnung der Ausgleichzahlungen angewandt wird, auf zuvor in objektiver und transparenter Weise aufgestellten Parametern beruht. [EU] La Comisión llega, pues, a la conclusión de que las decisiones de financiación adoptadas por VRR en relación con RBG y BSM incluyen un método de cálculo que se basa en parámetros previamente establecidos de forma objetiva y transparente.

Die nachträgliche Berechnung wird in Finanzierungsbescheiden festgehalten, deren Struktur der der vorläufigen Finanzierungsbescheide entspricht, um einen Vergleich zu ermöglichen. [EU] Para que se pueda comparar, este cálculo a posteriori figura en las Decisiones de financiación que tienen la misma estructura que las decisiones de financiación ex ante.

Diese gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen werden außerdem im Nahverkehrsplan bzw. für einen Übergangszeitraum nach dem Inkrafttreten des "neuen Finanzierungssystems" [22] in den Beschlüssen der betreffenden Stadt- und Bezirksräte und den entsprechenden Finanzierungsbescheiden des VRR auf der Grundlage der Finanzierungsrichtlinie des VRR weiter präzisiert. [EU] Estas obligaciones de servicio público se precisan también en el Plan de transporte de cercanías ( «Nahverkehrsplan») [21] o, para un período transitorio tras la entrada en vigor del nuevo sistema de financiación [22], en las decisiones de las municipalidades o los distritos y en las decisiones de financiación correspondientes de VRR adoptadas con arreglo a las Directrices financieras.

In den Finanzierungsbescheiden ist festgelegt, dass der darin festgelegte Betrag der vorbehaltlich einer nachträglichen Prüfung der tatsächlich entstandenen Kosten zu zahlende Höchstbetrag ist. [EU] En las decisiones de financiación se establece que el importe que se fija en ellas constituye el importe máximo que se ha de abonar, a reserva de un examen a posteriori de los gastos realmente contraídos.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners