DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

66 results for Bescheinigte
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 40 Absatz 6 legt der nationale Anweisungsbefugte, wenn die Obergrenze von 95 % erreicht ist, eine neue bescheinigte Ausgabenaufstellung und Informationen über die wiedereingezogenen Beträge erst vor, wenn er die Zahlung des Restbetrags beantragt. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 40, apartado 6, cuando se alcance el límite máximo del 95 %, el ordenador nacional de pagos solamente presentará una nueva declaración certificada de gastos e información sobre los importes recuperados cuando solicite el pago del saldo final.

"Beiträge eines öffentlichen oder privaten Begünstigten in Form von Sachleistungen, d. h. die Bereitstellung von Gütern oder Dienstleistungen, für die keine durch Rechnungen oder gleichwertige Belege bescheinigte Barzahlung erfolgt, können zuschussfähige Ausgaben sein, sofern". [EU] «Podrán considerarse gastos subvencionables las contribuciones en especie de un beneficiario público o privado, como el suministro de bienes o la prestación de servicios por los que no se efectúen pagos en efectivo acreditados por las correspondientes facturas o documentos de valor probatorio equivalente, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:».

Bereits bescheinigte Ausgaben [EU] Gasto ya certificado

bescheinigte Anspruch ruht/fällt weg. Grund: [EU] formulario ....... de ............ ha sido suspendido o suprimido por el motivo siguiente:

bescheinigte Ausgabenaufstellungen und Zahlungsanträge zu erstellen und der Kommission vorzulegen; der nationale Anweisungsbefugte trägt die Gesamtverantwortung für die Richtigkeit der Zahlungsanträge und für den Transfer der Mittel an die operativen Strukturen bzw. die Endempfänger [EU] elaborará y remitirá a la Comisión las certificaciones de gastos y las solicitudes de pago; el ordenador nacional de pagos asumirá la responsabilidad general de la exactitud de las solicitudes de pago y de la transferencia de fondos a las estructuras operativas y/o a los beneficiarios finales

bescheinigte Ausgabenaufstellungen und Zahlungsanträge zu erstellen und der Kommission vorzulegen [EU] elaborar y remitir a la Comisión las certificaciones de las declaraciones de gasto y las solicitudes de pago

bescheinigte Ausgabenerklärungen und Zahlungsanträge zu erstellen und der Kommission zu übermitteln [EU] elaborará y remitirá a la Comisión las certificaciones de las declaraciones de gastos y las solicitudes de pago

bescheinigte Ausgabenerklärungen und Zahlungsanträge zu erstellen und der Kommission zu übermitteln [EU] elaborar y remitrd a la Comisión las certificaciones de las declaraciones de gastos y las solicitudes de pago

Bescheinigte Ausgaben insgesamt (1) [EU] Gasto total certificado (1) (1) Incluida la financiación privada nacional cuando los ejes prioritarios se expresen en coste total.

Bescheinigte Exemplare dürfen außer - unter Beachtung der Verordnung (EG) Nr. 338/97 - in dem Staat, in dem die Ausstellung registriert ist, nicht verkauft oder auf andere Weise übertragen werden. [EU] Los especímenes amparados por este certificado no pueden venderse o transferirse de otro modo, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 338/97, en un Estado miembro distinto del Estado en el que la exhibición está ubicada y registrada.

Bescheinigte Exemplare dürfen außer - unter Beachtung der Verordnung (EG) Nr. 338/97 - in dem Staat, in dem die Ausstellung registriert ist, nicht verkauft oder auf andere Weise übertragen werden. [EU] Los especímenes amparados por este certificado no pueden venderse o transferirse de otro modo, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 338/97, en un Estado distinto del Estado en que la exhibición está basada y registrada.

Bescheinigte Merkmale: Angebaut im Quercy, bei optimaler Reife geerntet. [EU] Características certificadas: Cultivo en Quercy; maduración óptima.

"bescheinigte Sicherheit" den Status, der einer Änderung durch den Vorschlagenden auf der Grundlage des von der Bewertungsstelle vorgelegten Sicherheitsbewertungsberichts zuerkannt wird; 25. [EU] «aceptación de la seguridad» estatuto otorgado al cambio por el proponente, sobre la base del informe de evaluación de la seguridad facilitado por el organismo de evaluación; 25)

Bescheinigte und von den Begünstigten tatsächlich getätigte Ausgaben (in EUR), deren Richtigkeit gemäß Artikel 39 Absatz 2 überprüft wurde. [EU] Gasto subvencionable certificado y abonado realmente por los beneficiarios (en EUR) cuya exactitud haya sido verificada de conformidad con el artículo 39, apartado 2, del presente Reglamento.

Bescheinigte und von den Begünstigten tatsächlich getätigte Ausgaben (in EUR) [EU] Gasto subvencionable certificado y efectivamente abonado, desglosado por beneficiarios (EUR).

Darüber hinaus wurden i) MwSt.-Erklärungen ii) spezielle Rechnungen für MwSt.-Zwecke, die von den Behörden für den Ausfuhrabgabennachlass verlangt wurden und iii) von den Behörden bescheinigte Einkommensteuererklärungen nicht vorgelegt. [EU] Tampoco se facilitaron los siguientes documentos: i) las declaraciones del IVA, ii) las facturas del IVA especial requeridas por las autoridades para la reducción del impuesto a la exportación y iii) las declaraciones del impuesto sobre la renta certificadas por las autoridades.

Das bescheinigte Exemplar darf außer in den Fällen gemäß Artikel 43 der Verordnung (EG) Nr. 865/2006 der Kommission nicht verkauft oder auf andere Weise übertragen werden. [EU] El espécimen amparado por este certificado no puede venderse ni transferirse de otro modo salvo de conformidad con el artículo 43 del Reglamento (CE) no 865/2006 de la Comisión.

Datum der regelmäßigen Überprüfung (bescheinigte Kenntnisse) [EU] Fecha del control periódico (conocimientos certificados)

des Lebenspartners, mit dem der Unionsbürger eine ordnungsgemäß bescheinigte dauerhafte Beziehung eingegangen ist. [EU] la pareja con la que el ciudadano de la Unión mantiene una relación estable, debidamente probada.

Die Abschlusszahlung erfolgt, nachdem der vom Empfänger vorgelegte und von den betreffenden Mitgliedstaaten bescheinigte Schlussbericht über das Vorhaben genehmigt worden ist. [EU] El pago del saldo remanente se realizará previa aprobación del informe final relativo al proyecto, presentado por el beneficiario y certificado por el Estado miembro interesado.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners