A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Aufstockungen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
2001
entrichtete
der
griechische
Staat
den
Arbeitnehmern
einen
deren
Beitrag
bei
den
drei
Aufstockungen
des
Aktienkapitals
entsprechenden
Betrag
(s.
Randnummer
33
,
in
der
das
Gesetz
2941/2001
beschrieben
wird
). [EU]
En
2001
,
el
Estado
griego
pagó
a
los
trabajadores
un
importe
igual
a
su
aportación
en
las
tres
ampliaciones
de
capital
(véase
el
considerando
33
de
la
presente
Decisión
,
que
describe
la
Ley
2941/2001
).
Aufstockungen
bereits
emittierter
,
vertretbarer
Asset
Backed
Securities
(
"tap
issuances"
)
werden
als
Neuemissionen
von
Asset-Backed
Securities
betrachtet
. [EU]
Las
emisiones
reabiertas
de
bonos
de
titulización
se
consideran
nuevas
emisiones
.
Bei
Änderungen
der
Aktionsprogramme
wie
technischen
Anpassungen
,
Verlängerungen
der
Durchführungsfrist
,
Mittelumschichtungen
zwischen
den
geplanten
Maßnahmen
innerhalb
des
veranschlagten
Budgets
,
Aufstockungen
oder
Kürzungen
des
Budgets
um
einen
Betrag
von
weniger
als
20
%
des
ursprünglichen
Budgets
ist
die
Anwendung
dieses
Verfahrens
nicht
erforderlich
,
sofern
diese
Änderungen
mit
den
in
den
Aktionsprogrammen
festgelegten
ursprünglichen
Zielen
im
Einklang
stehen
. [EU]
Las
modificaciones
de
los
programas
de
acción
,
como
las
adaptaciones
técnicas
,
la
ampliación
del
período
de
ejecución
,
la
reasignación
de
los
créditos
entre
las
operaciones
previstas
dentro
del
presupuesto
estimativo
,
el
aumento
y
la
reducción
del
presupuesto
en
un
importe
inferior
al
20
%
del
presupuesto
inicial
se
efectuarán
sin
necesidad
de
recurrir
a
dicho
procedimiento
,
siempre
que
tales
modificaciones
guarden
coherencia
con
los
objetivos
iniciales
establecidos
en
los
programas
de
acción
.
Daher
sind
die
Interventionsstellen
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
zu
ermächtigen
,
die
ausgeschriebenen
Mengen
aufzustocken
;
diese
Aufstockungen
betreffen
Mais
mit
1199355
Tonnen
in
Ungarn
. [EU]
Por
lo
tanto
,
procede
autorizar
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
licitadas
en
1199355
toneladas
de
maíz
en
Hungría
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
[EU]
Los
aumentos
deben
afectar
a:
Diese
Aufstockungen
betreffen
Gerste
mit
jeweils
218778
Tonnen
in
Frankreich
und
300000
Tonnen
in
Deutschland
und
Mais
mit
300000
Tonnen
in
Ungarn
und
127699
Tonnen
in
der
Slowakei
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación:
de
cebada
,
hasta
218778
toneladas
en
Francia
y
hasta
300000
toneladas
en
Alemania
, y
de
maíz
,
hasta
300000
toneladas
en
Hungría
y
hasta
127699
toneladas
en
Eslovaquia
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Mais
mit
500000
Tonnen
in
Ungarn
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación
de
maíz
en
500000
toneladas
en
Hungría
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Mais
mit
500000
Tonnen
in
Ungarn
,
Weichweizen
mit
29244
Tonnen
in
Ungarn
und
Gerste
mit
13218
Tonnen
in
Frankreich
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
a
proceder
al
aumento
de
las
cantidades
de
la
licitación:
de
maíz
,
hasta
500000
toneladas
en
Hungría
;
de
trigo
blando
,
hasta
29244
toneladas
en
Hungría
y
de
cebada
,
hasta
13218
toneladas
en
Francia
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Roggen
mit
96150
Tonnen
in
Deutschland
und
Gerste
mit
342
Tonnen
in
Litauen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación:
de
centeno
,
en
96150
toneladas
en
Alemania
, y
de
cebada
,
en
342
toneladas
en
Lituania
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Weichweizen
mit
28724
Tonnen
in
Frankreich
,
Gerste
mit
20332
Tonnen
in
Finnland
und
9363
Tonnen
in
Litauen
und
Mais
mit
500000
Tonnen
in
Ungarn
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación:
de
trigo
blando
,
en
28724
toneladas
en
Francia
;
de
cebada
,
en
20332
toneladas
en
Finlandia
y
en
9363
en
Lituania
, y
de
maíz
,
en
500000
toneladas
en
Hungría
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Weichweizen
mit
500000
Tonnen
in
Deutschland
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación
de
trigo
blando
en
500000
toneladas
en
Alemania
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Weichweizen
mit
500000
Tonnen
in
Ungarn
,
36487
Tonnen
in
der
Slowakei
und
15863
Tonnen
in
der
Tschechischen
Republik
. [EU]
Los
aumentos
deben
afectar
a
el
trigo
blando
,
hasta
500000
toneladas
en
Hungría
,
hasta
36487
toneladas
en
Eslovaquia
y
hasta
15863
toneladas
en
la
República
Checa
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Weichweizen
mit
500000
Tonnen
in
Deutschland
,
Gerste
mit
367343
Tonnen
in
Deutschland
und
Mais
mit
500000
Tonnen
in
Ungarn
.. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación:
de
trigo
blando
,
hasta
500000
toneladas
en
Alemania
;
de
cebada
,
hasta
367343
toneladas
en
Alemania
, y
de
maíz
,
hasta
500000
toneladas
en
Hungría
.
Diese
Aufstockungen
betreffen
Weichweizen
mit
598269
Tonnen
in
Deutschland
und
100000
Tonnen
in
Ungarn
und
Gerste
mit
19011
Tonnen
in
Ungarn
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
conveniente
que
se
autorice
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
para
que
aumenten
las
cantidades
de
la
licitación:
de
trigo
blando
,
en
598269
toneladas
en
Alemania
y
de
100000
toneladas
en
Hungría
, y
de
cebada
,
en
19011
toneladas
en
Hungría
.
Diese
Aufstockungen
wurden
von
der
ETVA
und
von
den
HSY-Arbeitnehmern
nach
dem
Verhältnis
der
vorhandenen
HSY-Firmenanteile
finanziert
. [EU]
Las
ampliaciones
fueron
financiadas
por
el
ETVA
y
los
trabajadores
de
HSY
proporcionalmente
a
su
participación
en
HSY
.
Diese
Regelung
gilt
nicht
für
Aufstockungen
von
Asset-Backed
Securities
,
die
am
10
.
Oktober
2010
im
Verzeichnis
notenbankfähiger
Sicherheiten
enthalten
sind
,
wenn
die
letzte
Aufstockung
vor
diesem
Datum
erfolgt
ist
. [EU]
Esta
norma
no
será
aplicable
a
las
emisiones
reabiertas
de
bonos
de
titulización
que
a
fecha
10
de
octubre
de
2010
estuvieran
en
la
lista
de
activos
admitidos
por
el
Eurosistema
,
si
la
última
emisión
se
hubiese
realizado
antes
de
esa
fecha
.
Die
vorgeschlagenen
Korrekturen
stehen
nicht
im
Widerspruch
zu
und
ändern
auch
nichts
an
der
Methodik
,
die
zur
Festlegung
der
Kontingentsmengen
für
die
einzelnen
Produktgruppen
angewandt
wurde
und
die
auf
den
besten
Ausfuhrleistungen
der
Jahre
2004-2006
beruhte
,
mit
jährlichen
Aufstockungen
,
denen
die
potenziellen
Steigerungen
der
Produktions-
und
Ausfuhrkapazität
Moldaus
bis
zum
Jahr
2012
zugrunde
lagen
. [EU]
Las
correcciones
propuestas
no
contradicen
ni
modifican
la
metodología
utilizada
para
determinar
el
tamaño
de
los
contingentes
para
cada
grupo
de
productos
,
basada
en
el
mejor
resultado
de
exportación
de
los
años
2004-2006
,
con
incrementos
anuales
correspondientes
a
los
incrementos
potenciales
de
la
capacidad
de
producción
y
exportación
de
Moldova
hasta
2012
.
Hierzu
stellt
die
Kommission
auch
fest
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
es
Dexia
auch
ermöglichen
wird
,
die
aufgrund
der
bankenaufsichtsrechtlichen
Vorschriften
vorzusehenden
Aufstockungen
vorzunehmen
. [EU]
A
este
respecto
,
la
Comisión
tiene
en
cuenta
también
que
el
plan
de
reestructuración
permitirá
a
Dexia
hacer
frente
al
probable
refuerzo
de
la
normativa
cautelar
.
Nicht
vertretbare
Aufstockungen
werden
als
eigene
Asset-Backed
Securities
angesehen
. [EU]
Se
considera
que
las
emisiones
no
fungibles
son
bonos
de
titulización
distintos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufstockungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners