A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for 66G
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Alpharma
(
Belgien
)
BVBA
,
der
Inhaber
der
Zulassung
für
Cycostat
66G
,
hat
beantragt
,
die
Zulassungsbedingungen
durch
Einführung
von
Rückstandshöchstmengen
und
Anpassung
der
Absetzzeiten
für
Masthühner
und
Truthühner
gemäß
der
Bewertung
der
Behörde
zu
ändern
. [EU]
Alpharma
(Bélgica)
BVBA
,
titular
de
la
autorización
de
Cycostat
66G
,
ha
presentado
una
solicitud
en
la
que
propone
cambiar
las
condiciones
de
autorización
para
pollos
y
pavos
de
engorde
introduciendo
un
límite
máximo
de
residuos
(LMR) y
modificando
el
tiempo
de
espera
,
conforme
a
la
evaluación
de
la
Autoridad
.
Alpharma
(
Belgium
)
BVBA
,
der
Inhaber
der
Zulassung
für
Cycostat
66G
,
hat
beantragt
,
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
für
Masthühner
und
Truthühner
durch
Änderung
der
Handelsbezeichnung
"Cycostat
66G
"
in
"Robenz
66G
"
zu
ändern
,
für
Mastkaninchen
aber
die
Handelsbezeichnung
"Cycostat
66G
"
beizubehalten
. [EU]
Alpharma
(Bélgica)
BVBA
,
titular
de
la
autorización
de
Cycostat
66G
,
ha
presentado
una
solicitud
en
la
que
pide
el
cambio
de
las
condiciones
de
la
autorización
en
lo
que
respecta
a
los
pollos
de
engorde
y
los
pavos
, a
saber
,
cambiar
el
nombre
comercial
Cycostat
66G
por
Robenz
66G
, y
mantener
el
nombre
comercial
de
Cycostat
66G
para
los
conejos
de
engorde
.
Als
Futtermittelzusatzstoffe
nur
für
bestimmte
Tierarten
bzw
.
-kategorien
zugelassene
Arzneimittel:
[EU]
Sustancias
medicamentosas
autorizadas
como
aditivos
para
piensos
destinados
exclusivamente
a
determinadas
especies
o
categorías
de
animales:
clorhidrato
de
robenidina
(Cycostat
66G
),
Daher
sollte
Cycostat
66G
als
Zusatzstoff
,
dessen
Zulassung
an
einen
für
das
Inverkehrbringen
Verantwortlichen
gebunden
ist
,
für
zehn
Jahre
zugelassen
und
in
Kapitel
I
des
in
Artikel
9t
Buchstabe
b)
der
genannten
Richtlinie
aufgeführten
Verzeichnisses
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
Cycostat
66G
debe
autorizarse
por
un
período
de
diez
años
como
aditivo
vinculado
al
responsable
de
su
puesta
en
circulación
e
incluirse
en
el
capítulo
I
de
la
lista
a
que
hace
referencia
la
letra
b)
del
artículo
9
unvicies
de
dicha
Directiva
.
Das
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
zugehörige
Wissenschaftliche
Gremium
für
Zusatzstoffe
,
Erzeugnisse
und
Stoffe
in
der
Tierernährung
hat
zur
Sicherheit
und
Wirksamkeit
von
Cycostat
66G
bei
Masthühnern
,
Mastkaninchen
und
Truthühnern
eine
befürwortende
Stellungnahme
abgegeben
. [EU]
El
Comité
científico
de
aditivos
y
productos
o
sustancias
empleadas
en
la
alimentación
animal
,
vinculado
a
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
,
ha
emitido
un
dictamen
favorable
sobre
la
inocuidad
y
la
eficacia
de
Cycostat
66G
en
pollos
de
engorde
,
conejos
de
engorde
y
pavos
.
Das
Robenidin-Produkt
Cycostat
66G
zählt
zu
den
in
Anhang
B
Kapitel
I
der
Richtlinie
70/524/EWG
aufgeführten
Zusatzstoffen
der
Gruppe
"Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel"
. [EU]
El
producto
a
base
de
robenidina
Cycostat
66G
es
un
aditivo
perteneciente
al
grupo
de
los
«Coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas»
incluido
en
el
capítulo
I
del
anexo
B
de
la
Directiva
70/524/CEE
.
Der
für
das
Inverkehrbringen
von
Cycostat
66G
Verantwortliche
hat
einen
Zulassungsantrag
gestellt
und
ein
Dossier
gemäß
Artikel
9g
Absätze
2
und
4
der
genannten
Richtlinie
vorgelegt
. [EU]
El
responsable
de
la
puesta
en
circulación
de
Cycostat
66G
presentó
una
solicitud
de
autorización
y
un
expediente
,
de
conformidad
con
los
apartados
2 y 4
del
artículo
9
octies
de
dicha
Directiva
.
Der
im
Anhang
zu
dieser
Verordnung
aufgeführte
,
zur
Gruppe
"Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel"
zählende
Zusatzstoff
Cycostat
66G
wird
zur
Verwendung
als
Zusatzstoff
in
der
Tierernährung
unter
den
in
dem
genannten
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
Se
autorizará
el
uso
del
aditivo
Cycostat
66G
,
perteneciente
al
grupo
de
los
«Coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas»
,
que
figura
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
,
como
aditivo
en
la
alimentación
animal
en
las
condiciones
establecidas
en
el
mencionado
anexo
.
Der
zur
Gruppe
"Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel"
zählende
Zusatzstoff
Robenidin-Hydrochlorid
66
g/kg
(
Cycostat
66G
),
nachstehend
"Cycostat
66G
"
genannt
,
wurde
mit
Bindung
an
den
Zulassungsinhaber
Alpharma
(
Belgien
)
BVBA
gemäß
der
Richtlinie
70/524/EWG
des
Rates
unter
bestimmten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
El
aditivo
hidrocloruro
de
robenidina
66
g/kg
(Cycostat
66G
),
en
lo
sucesivo
denominado
«Cycostat
66G
»
,
vinculado
al
titular
de
la
autorización
,
Alpharma
(Bélgica)
BVBA
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
fue
autorizado
con
ciertas
condiciones
,
de
conformidad
con
la
Directiva
70/524/CEE
del
Consejo
[2].
Der
zur
Gruppe
"Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel"
zählende
Zusatzstoff
Robenidin-Hydrochlorid
66
g/kg
(
Cycostat
66G
),
nachstehend
"Cycostat
66G
"
genannt
,
wurde
mit
Bindung
an
den
Zulassungsinhaber
Alpharma
(
Belgium
)
BVBA
gemäß
der
Richtlinie
70/524/EWG
des
Rates
unter
bestimmten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
El
aditivo
clorhidrato
de
robenidina
66
g/kg
(Cycostat
66G
),
en
lo
sucesivo
denominado
Cycostat
66G
,
vinculado
al
titular
de
la
autorización
,
Alpharma
(Bélgica)
BVBA
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
fue
autorizado
con
ciertas
condiciones
,
de
conformidad
con
la
Directiva
70/524/CEE
del
Consejo
[2].
Diese
Bestimmung
gilt
für
die
Zulassung
von
Cycostat
66G
. [EU]
Esta
disposición
es
aplicable
a
la
autorización
de
Cycostat
66G
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
101/2009
der
Kommission
vom
3.
Februar
2009
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1800/2004
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Zulassung
des
Futtermittelzusatzstoffs
Cycostat
66G
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
101/2009
de
la
Comisión
,
de
3
de
febrero
de
2009
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
1800/2004
en
lo
referente
a
las
condiciones
de
autorización
de
Cycostat
66G
[2]
como
aditivo
para
piensos
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
214/2009
der
Kommission
vom
18
.
März
2009
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1800/2004
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Zulassung
des
Futtermittelzusatzstoffs
Cycostat
66G
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
214/2009
de
la
Comisión
,
de
18
de
marzo
de
2009
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
1800/2004
en
lo
referente
a
las
condiciones
de
autorización
de
Cycostat
66G
como
aditivo
para
piensos
[4].
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1800/2004
der
Kommission
vom
15
.
Oktober
2004
über
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
der
Kokzidiostatika
und
anderer
Arzneimittel
gehörenden
Futtermittelzusatzstoffes
"Cycostat
66G
"
für
zehn
Jahre
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
1800/2004
de
la
Comisión
,
de
15
de
octubre
de
2004
,
relativo
a
la
autorización
durante
diez
años
del
aditivo
«Cycostat
66G
»
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
en
la
alimentación
animal
.
Die
von
der
Kommission
durchgeführte
erneute
Bewertung
von
Cycostat
66G
hat
ergeben
,
dass
die
entsprechenden
,
in
der
Richtlinie
70/524/EWG
festgelegten
Bedingungen
erfüllt
sind
. [EU]
La
reevaluación
de
Cycostat
66G
realizada
por
la
Comisión
mostró
que
se
cumplen
las
condiciones
pertinentes
contempladas
en
la
Directiva
70/524/CEE
.
Ferner
schlug
sie
vor
,
die
fünftägige
Absetzzeit
beizubehalten
,
um
Off-Flavours
in
essbaren
Geweben
von
mit
Cycostat
66G
behandeltem
Geflügel
zu
vermeiden
. [EU]
Propuso
además
mantener
el
tiempo
de
espera
de
cinco
días
para
evitar
sabores
desagradables
en
los
tejidos
comestibles
de
aves
de
corral
tratadas
con
Cycostat
66G
.
In
Anhang
XIII
des
Abkommens
wird
nach
Nummer
66g
(
Richtlinie
2003/42/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
)
folgende
Nummer
eingefügt:
[EU]
En
el
anexo
XIII
del
Acuerdo
,
después
del
punto
66
g (Directiva
2003/42/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
)
se
inserta
el
siguiente
guión:
Inhaber
der
Zulassung
für
die
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2430/1999
aufgeführten
Zusatzstoffe
Robenidin-Hydrochlorid
66
g/kg
(
Cycostat
66
G)
und
Maduramicin-Ammonium-Alpha
1
g/100
g (
Cygro
1 %)
ist
Roche
Vitamins
Europe
Ltd
. [EU]
En
el
caso
de
los
aditivos
clorhidrato
de
robenidina
66
g/kg
(Cycostat
66G
) y
maduramicina
de
amonio
alfa
1
g/100
g (Cygro 1 %),
que
figuran
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
2430/1999
,
el
titular
de
la
autorización
es
Roche
Vitamins
Europe
Ltd
.
In
Spalte
3
wird
der
Wortlaut
"(
Cycostat
66G
)"
durch
"(
Robenz
66
G)"
ersetzt
. [EU]
En
la
columna
3,
los
términos
«(Cycostat
66G
)»
se
sustituyen
por
«(Robenz
66
G)».
über
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
der
Kokzidiostatika
und
anderer
Arzneimittel
gehörenden
Futtermittelzusatzstoffes
"Cycostat
66G
"
für
zehn
Jahre
[EU]
relativo
a
la
autorización
durante
diez
años
del
aditivo
«Cycostat
66G
»
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
en
la
alimentación
animal
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "66G"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners