A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Schadensursachen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Andere
mögliche
Schadensursachen
,
wie
die
Auswirkung
der
Einfuhren
aus
anderen
Drittstaaten
,
die
Auswirkung
der
Wirtschaftskrise
,
der
natürliche
Wettbewerbsvorteil
der
ausführenden
Hersteller
bei
den
Rohstoffen
sowie
eine
selbstverschuldete
Schädigung
,
wurden
analysiert
;
keine
dieser
Ursachen
wirkte
sich
in
einer
Weise
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
aus
,
dass
der
ursächliche
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
USA
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
widerlegt
würde
. [EU]
Se
analizaron
otras
causas
posibles
de
perjuicio
,
como
la
incidencia
de
las
importaciones
procedentes
de
otros
terceros
países
y
de
la
crisis
económica
,
la
ventaja
competitiva
natural
de
los
productores
exportadores
de
materias
primas
y
el
perjuicio
autoinfligido
,
pero
ninguna
de
ellas
influyó
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
de
manera
que
se
rompa
el
nexo
causal
establecido
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
EE
.UU. y
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Andere
Schadensursachen
werden
,
auch
wenn
sie
zur
Schädigung
beitrugen
,
bei
der
Berechnung
der
Zielgewinnspanne
nicht
gesondert
beachtet
. [EU]
Otras
causas
del
perjuicio
,
aunque
contribuyeran
,
no
se
especificaron
en
el
cálculo
del
beneficio
indicativo
.
Beurteilung
der
Schadensursachen
[EU]
Evaluación
de
las
causas
de
los
daños
Die
Beurteilung
der
Schadensursachen
erfolgt
fakultativ
in
Ergänzung
der
jährlichen
Kronenzustandserhebung
. [EU]
La
evaluación
de
las
causas
de
los
daños
,
como
complemento
del
estudio
anual
del
estado
de
las
copas
,
es
facultativa
.
Dieses
Thema
wird
im
Zusammenhang
mit
den
Schadensursachen
weiter
behandelt
. [EU]
Este
asunto
se
trata
con
más
detenimiento
en
el
apartado
relativo
a
la
causalidad
.
Dies
lag
daran
,
dass
er
aus
den
im
Abschnitt
"
Schadensursachen
"
erörterten
Gründen
und
insbesondere
aufgrund
gedumpter
Einfuhren
in
steigenden
Mengen
nicht
in
der
Lage
war
,
seine
Preise
zu
erhöhen
. [EU]
Esta
situación
se
debió
a
que
la
industria
no
pudo
aumentar
sus
precios
por
las
razones
que
se
tratan
en
el
apartado
«causalidad»
y,
en
particular
,
por
la
existencia
de
un
volumen
creciente
de
importaciones
sometidas
a
dumping
.
Insbesondere
ist
es
erforderlich
,
gemeinsame
Konzepte
zu
entwickeln
zu:
aus
Nachfluchtgründen
(
"sur
place"
)
entstehendem
Schutzbedarf
,
Schadensursachen
und
Schutz
,
internem
Schutz
und
Verfolgung
einschließlich
der
Verfolgungsgründe
. [EU]
En
particular
,
es
necesario
introducir
conceptos
comunes
de
«necesidad
de
protección
surgida
in
situ»
;
«fuentes
de
daño
y
protección»
;
«protección
interna»
y
«persecución»
,
incluidos
los
«motivos
de
persecución»
.
leicht
erkennbare
Schadensursachen
(
Insekten-
oder
Pilzbefall
,
abiotische
Einflüsse
usw
.) [EU]
daños
debidos
a
causas
fácilmente
identificables
(insectos,
hongos
,
agentes
abióticos
,
etc
.)
Level
I +
Level
II:
Die
Beurteilung
der
Schadensursachen
ist
während
der
normalen
Kronenzustandserhebung
im
Sommer
durchzuführen
. [EU]
Nivel
I +
Nivel
II:
la
evaluación
de
las
causas
de
los
daños
debe
efectuarse
en
verano
,
junto
con
la
evaluación
normal
del
estado
de
la
copa
.
Obwohl
die
Analyse
der
Schädigung
und
der
Schadensursachen
sich
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
konzentrierte
,
wurde
geprüft
,
ob
seine
Ausfuhrleistung
möglicherweise
ein
Faktor
ist
,
durch
den
sich
die
Schädigung
erklären
lässt
. [EU]
Aunque
el
análisis
del
perjuicio
y
la
causalidad
se
centró
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
dentro
del
mercado
comunitario
,
también
se
examinó
la
cuantía
de
sus
exportaciones
como
otro
factor
potencial
que
pudiera
explicar
el
perjuicio
detectado
.
Obwohl
die
Analyse
der
Schädigung
und
der
Schadensursachen
sich
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
dem
Unionsmarkt
konzentrierte
,
wurde
geprüft
,
ob
seine
Ausfuhrleistung
möglicherweise
ein
Faktor
ist
,
durch
den
sich
die
Schädigung
erklären
lässt
. [EU]
Aunque
el
análisis
del
perjuicio
y
la
causalidad
se
centró
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
en
el
mercado
de
la
Unión
,
también
se
examinó
la
cuantía
de
sus
exportaciones
como
otro
factor
potencial
que
pudiera
explicar
el
perjuicio
detectado
.
Zusätzliche
Angaben
zu
Schadensursachen
[EU]
Información
relativa
a
la
información
complementaria
sobre
las
causas
de
los
daños
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schadensursachen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners