DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Oberschwingungen
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

11 Verfahren zur Prüfung auf Oberschwingungen, die an den vom Fahrzeug wegführenden Wechselstromkabeln erzeugt werden [EU] 11 Método o métodos de ensayo de la emisión de armónicos generados por el vehículo en las líneas de alimentación de corriente alterna

Bei Gleisstromkreisen können vom Energieversorgungssystem verursachte Oberschwingungen Interferenzen bewirken, und es kann durch die Stromabnehmer zur Übertragung von Wirkungen auf ein anderes Gleis kommen. [EU] En los sistemas de detección de los circuitos de vía, los armónicos generados por el sistema de alimentación eléctrica pueden generar interferencias y puede producirse un efecto puente a través de la catenaria entre una y otra vía.

Das US-EPA spricht sich für die Verwendung von Prüfgeräten mit einem Frequenzgang von mindestens 3 kHz aus. Diese berücksichtigen Oberschwingungen bis zur 50-sten Ordnung und werden in IEC 555 empfohlen. [EU] La EPA recomienda que los fabricantes adquieran medidores cuya respuesta en frecuencia sea al menos de 3 kHz, lo que permitirá unas mediciones con armónicos que alcancen el 50o al tiempo que se cumple la recomendación CEI 555.

Die Anforderungen in Bezug auf Oberschwingungen während der Prüfung sind strenger als jene gemäß IEC 62301. [EU] El requisito relativo a armónicos utilizado durante el ensayo es más estricto que la norma CEI 62301.

Die Emission der Oberschwingungen, die an den von einem für seinen Typ repräsentativen Fahrzeug wegführenden Wechselstromleitungen erzeugt werden, ist nach dem in Anhang 11 beschriebenen Verfahren zu messen. [EU] Las emisiones de armónicos en las líneas de alimentación de corriente alterna generados por el vehículo representativo de su tipo se medirán empleando el método descrito en el anexo 11.

Die Oberschwingungen des Traktionsstroms in den Schienen können die Funktion von Gleisstromkreisen beeinträchtigen. [EU] Los armónicos en la corriente de tracción en los raíles pueden interferir con el buen funcionamiento de los circuitos de vía.

Frequenzgang: Elektronische Geräte mit Schaltnetzteilen verursachen Oberschwingungen (ungerade Oberschwingungen, in der Regel bis zur 21sten Ordnung). [EU] Respuesta en frecuencia: los equipos electrónicos con fuente de alimentación con conmutador producen armónicos (armónicos impares que suelen alcanzar el 21o).

Gerade Oberschwingungen [EU] Armónicos pares

Gerade Oberschwingungen über 12 werden im Klirrfaktor (THD) und im gewichteten Klirrfaktor (PWHD) in derselben Weise berücksichtigt wie ungerade Oberschwingungen. [EU] Los armónicos pares superiores a 12 se tienen en cuenta en la THD y la PWHD de la misma forma que los armónicos impares.

Höchstzulässige Oberschwingungen (Eingangsstrom > 16 A und ; 75 A je Leiter) für andere Ausrüstungsteile als symmetrische Drehstromausrüstungen [EU] Armónicos máximos autorizados (corriente de entrada > 16 A y ; 75 A por fase) para equipos que no sean trifásicos equilibrados

Höchstzulässige Oberschwingungen (Eingangsstrom > 16 A und ; 75 A je Leiter) für symmetrische Drehstromausrüstungen [EU] Armónicos máximos autorizados (corriente de entrada > 16 A y ; 75 A por fase) para equipos trifásicos equilibrados

Höchstzulässige Oberschwingungen (Eingangsstrom > 16 A und ; 75 A je Leiter) für symmetrische Drehstromausrüstungen unter spezifischen Bedingungen [EU] Armónicos máximos autorizados (corriente de entrada > 16 A y ; 75 A por fase) para equipos trifásicos equilibrados en condiciones específicas

Höchstzulässige Oberschwingungen (Geräte-Eingangsstrom ; 16 A je Leiter) [EU] Armónicos máximos autorizados (corriente de entrada ; 16 A por fase)

Mit dieser Prüfung sollen die Oberschwingungen gemessen werden, die von einem Fahrzeug in der Konfiguration "RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt" über seine Wechselstromleitungen erzeugt werden, um sicherzustellen, dass es mit Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereichen sowie Kleinbetrieben vereinbar ist. [EU] El objetivo de este ensayo es medir el nivel de armónicos generados por el vehículo, en la configuración de RESS en modo de carga acoplado a la red, a través de sus líneas de alimentación de corriente alterna, para garantizar su compatibilidad con entornos residenciales, comerciales y de industria ligera.

Oberschwingungen im Triebrückstrom [EU] Armónicos en la corriente de tracción de retorno

Relative Werte für gerade Oberschwingungen, die bis zu 12 betragen, müssen niedriger sein als 16/n %. [EU] Los valores relativos de los armónicos pares inferiores o iguales a 12 serán inferiores a 16/n %.

Ungerade Oberschwingungen [EU] Armónicos impares

Vorschriften für die Aussendung von Oberschwingungen an von Fahrzeugen wegführenden Wechselstromleitungen [EU] Especificaciones relativas a las emisiones de armónicos en las líneas de alimentación de corriente alterna procedentes de los vehículos

Wenn diese Oberschwingungen bei der Messung der Leistungsaufnahme nicht berücksichtigt werden, ist das Ergebnis ungenau. [EU] Si estos armónicos no se tienen en cuenta en la medición de consumo, el resultado será inexacto.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners