DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

185 results for 500000
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

1,5 % der Gesamtzahl der Kühe (5 % bei einem Kuhbestand von weniger als 500000 Stück) [EU] el 1,5 % del número total de vacas (el 5 % si la cabaña de vacas cuenta con menos de 500000 cabezas de ganado)

17 01 04 04 - Pilotstudie: Modell der Risikofinanzierung für Tierseuchen - Verwaltungsausgaben: 500000 EUR. [EU] 17 01 04 04 - Estudio experimental: modelo de financiación que integra los riesgos ligados a las epizootias que afectan al ganado - Gastos de gestión administrativa: 500000 EUR.

30.9.2002: Auszahlung von 500000 EUR. [EU] 30 de septiembre de 2002: pago de 500000 EUR.

500000 ; DTU < 1000000 [EU] 500000 ; EMDN < 1000000

500000 EUR für die Anschaffung der Ausrüstung und der technischen Unterstützung, die für die Verfügbarkeit und Sicherheit des Systems unerlässlich sind [EU] 500000 EUR, para la adquisición del equipo y el soporte técnico específicos indispensables para las exigencias de disponibilidad y seguridad del sistema

500000 km oder sieben Jahre, je nachdem, was zuerst eintritt, bei Motoren zum Einbau in Fahrzeuge der Klassen N3 mit einer technisch zulässigen Gesamtmasse von über 16 Tonnen und M3, Klasse III und Klasse B mit einer technisch zulässigen Gesamtmasse von über 7,5 Tonnen. [EU] 500000 km, o siete años, lo que antes se alcance, en el caso de motores destinados a vehículos de las categorías N3 con una masa máxima técnicamente admisible superior a las 16 toneladas y M3, de las clases III y B, con una masa máxima técnicamente admisible superior a 7,5 toneladas.

500000 Tonnen bei Beförderungen im Binnenschiffsverkehr. [EU] 500000 t para transportes por vía navegable.

500000 EUR für Estland und Slowenien [EU] 500000 euros para Eslovenia y Estonia

50000 bis 500000 t CO2e [EU] 50000 a 500000 t CO2e

50000 bis 500000 t CO2e [EU] de 50000 a 500000 t eq. CO2

Ab 1. Januar 2012: Einheitlicher Mindestbetrag von 500000 ; im gesamten Euro-Währungsgebiet [EU] A partir del 1 de enero de 2012 importe mínimo común de 500000 euros en toda la zona del euro

Ab 1. Januar 2012 gilt für alle Kreditforderungen im gesamten Euro-Währungsgebiet ein einheitlicher Mindestbetrag von 500000 ;. [EU] A partir del 1 de enero de 2012 se introducirá un importe mínimo común de 500000 euros para todos los créditos de la zona del euro.

Am 1. Januar jeden Jahres wird ein Kontingent für die Einfuhr einer Höchstmenge von 0,5 Millionen Tonnen Mais für die Abfertigung zum freien Verkehr in Portugal eröffnet. [EU] El 1 de enero de cada año se abrirá un contingente de importación de una cantidad máxima de 500000 toneladas de maíz para el despacho a libre práctica en Portugal.

Angesichts der starken Nachfrage in den letzten Wochen und aufgrund der Marktlage sollten neue Mengen zur Verfügung gestellt und die deutsche Interventionsstelle ermächtigt werden, die für den Wiederverkauf auf dem spanischen Markt ausgeschriebene Menge um 500000 Tonnen aufzustocken. [EU] Teniendo en cuenta la fuerte demanda observada durante las últimas semanas y la situación del mercado, conviene poner a disposición de los interesados nuevas cantidades y autorizar al organismo de intervención alemán para aumentar en 500000 toneladas la cantidad sacada a licitación para su reventa en el mercado español.

Angesichts der starken Nachfrage in den letzten Wochen und aufgrund der Marktlage sollten neue Mengen zur Verfügung gestellt und die deutsche Interventionsstelle ermächtigt werden, die für die Ausfuhr ausgeschriebene Menge um 500000 Tonnen aufzustocken. [EU] Teniendo en cuenta la fuerte demanda observada durante las últimas semanas y la situación del mercado, conviene poner a la disposición nuevas cantidades y autorizar al organismo de intervención alemán a proceder a un aumento en 500000 toneladas de la cantidad sacada a licitación para la exportación.

Angesichts der starken Nachfrage in den letzten Wochen und aufgrund der Marktlage sollten neue Mengen zur Verfügung gestellt und die französische Interventionsstelle ermächtigt werden, die für die Ausfuhr ausgeschriebene Menge um 500000 t aufzustocken. [EU] Teniendo en cuenta la fuerte demanda observada durante las últimas semanas y la situación del mercado, conviene poner a la disposición nuevas cantidades y autorizar al organismo de intervención francés a proceder a un aumento en 500000 toneladas de la cantidad sacada a licitación para la exportación.

Angewandte Überwachungsverfahren (nur bei Anlagen mit übermittelten jährlichen CO2-Emissionen über 500000 t jährlich und bei Anlagen, für die es aus technischen Gründen nicht möglich war, die Mindestebenen gemäß Tabelle 1 des Abschnitts 4.2.2.1.4 der Entscheidung 2004/156/EG anzuwenden) [EU] Métodos de seguimiento aplicados (únicamente en las instalaciones cuyas emisiones de CO2 comunicadas sean superiores a 500000 toneladas anuales y las instalaciones en las que no sea técnicamente viable utilizar los valores mínimos especificados en el cuadro 1 del punto 4.2.2.1.4 de la Decisión 2004/156/CE)

Anlagen der Kategorie A und B bzw. Luftfahrzeugbetreiber mit jährlichen Emissionen von 500 kt CO2 oder weniger [EU] Instalaciones de las categorías A y B u operadores de aeronaves con emisiones anuales inferiores o iguales a 500000 toneladas de CO2

Anlagen der Kategorie C bzw. Luftfahrzeugbetreiber mit jährlichen Emissionen von mehr als 500 kt CO2 [EU] Instalaciones de categoría C u operadores de aeronaves con emisiones anuales superiores a 500000 toneladas de CO2

Auf dieser Grundlage wurde die Gesamtproduktion der Union im UZ auf 400000 bis 500000 Tonnen geschätzt. [EU] Partiendo de esta base, la producción total de la Unión se estimó entre 400000 y 500000 toneladas durante el PI.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners