A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gleitwinkel
Gleitzahl
Gleitzeit
Gleitzoll
gleißen
Gletscher
Gletscher-
Gletscherboden
Gletscherbrille
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for
Gleisen
Word division: glei·ßen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
für
dieses
Element
geltenden
Anforderungen
an
die
Instandhaltung
von
in
Betrieb
befindlichen
Gleisen
werden
in
Bezug
auf
die
Betriebstoleranzen
in
den
Bestimmungen
unter
4.5 (
Instandhaltungsplan
)
behandelt
. [EU]
Los
requisitos
operativos
de
mantenimiento
de
este
elemento
se
indican
en
el
punto
4.5 (plan
de
mantenimiento
)
para
las
tolerancias
en
servicio
.
Die
Längsneigung
von
Gleisen
an
Fahrgastbahnsteigen
darf
2,5
mm/m
nicht
überschreiten
,
wenn
dort
regelmäßig
Personenwagen
angehängt
oder
abgekuppelt
werden
sollen
. [EU]
Las
rampas
de
las
vías
que
pasen
a
través
de
andenes
de
viajeros
no
superarán
los
2,5
mm/m
,
siempre
que
se
enganchen
o
desenganchen
coches
de
viajeros
de
forma
habitual
.
Die
Masse
der
in
Gleisen
eingesetzten
Betonschwellen
muss
mindestens
220
kg
betragen
[EU]
La
masa
de
las
traviesas
de
hormigón
en
vía
corriente
será
,
al
menos
,
220
kg
Die
Mindestfahrdrahthöhe
beträgt
auf
freier
Strecke
und
in
Bahnhöfen
5750
mm
und
an
Bahnübergängen
6000
mm
.
Unter
besonderen
Umständen
kann
bei
Gleisen
,
auf
denen
sich
die
Fahrzeuge
nicht
im
Stillstand
befinden
sollen
,
sowie
auf
freier
Strecke
die
Mindestfahrdrahthöhe
auf
5675
mm
reduziert
werden
. [EU]
La
altura
mínima
del
hilo
de
contacto
en
las
líneas
abiertas
y
en
las
estaciones
,
será
5750
mm
, y
en
los
pasos
a
nivel
6000
mm
.
En
circunstancias
excepcionales
en
las
vías
donde
el
material
rodante
no
esté
destinado
a
permanecer
parado
,
incluidas
las
líneas
abiertas
,
la
altura
mínima
del
hilo
podrá
reducirse
a
5675
mm
.
Die
Mindestlänge
der
in
Gleisen
eingesetzten
Betonschwellen
muss
2,25 m
betragen
. [EU]
La
longitud
mínima
de
las
traviesas
de
hormigón
en
vía
corriente
deberá
ser
,
al
menos
, 2,25 m.
Die
Mitgliedstaaten
haben
für
TEN-Strecken
diejenigen
Teile
des
Teilsystems
Energie
anzugeben
,
die
für
interoperable
Dienste
notwendig
sind
(z. B.
Oberleitungen
über
Gleisen
,
Neben
gleisen
,
Bahnhöfen
,
Rangierbahnhöfen
)
und
daher
dieser
TSI
entsprechen
müssen
. [EU]
El
Estado
miembro
especificará
para
las
líneas
de
la
red
transeuropea
los
componentes
del
subsistema
de
energía
que
se
precisan
para
los
servicios
interoperables
(por
ejemplo
,
líneas
aéreas
de
contacto
sobre
vías
,
apartaderos
,
estaciones
,
estaciones
de
clasificación
) y
que
por
lo
tanto
,
deben
cumplir
la
presente
ETI
.
Die
Neigung
von
Gleisen
an
Fahrgastbahnsteigen
darf
2,5
mm/m
nicht
überschreiten
. [EU]
Los
gradientes
de
las
vías
principales
que
pasen
a
través
de
andenes
de
viajeros
no
superarán
los
2,5
mm/m
.
Die
Räder
müssen
gegen
Schäden
durch
kleinere
Gegenstände
auf
den
Gleisen
geschützt
sein
. [EU]
Las
ruedas
estarán
protegidas
contra
los
daños
causados
por
objetos
pequeños
en
los
carriles
.
Die
Schnittstelle
zwischen
Frontscheinwerfern
(
Abschnitt
4.2.7.4.1.1
dieser
TSI
)
im
Zusammenhang
mit
Beleuchtungsstärke
und
den
Eigenschaften
reflektierender
Bekleidung
von
Arbeitern
,
die
auf
oder
in
der
Nähe
von
Gleisen
arbeiten
,
ist
in
Abschnitt
4.7
der
TSI
2006
"Energie"
beschrieben
. [EU]
Existe
una
interfaz
entre
los
faros
(apartado 4.2.7.4.1.1
de
la
presente
ETI
)
en
términos
de
iluminancia
y
las
características
de
la
ropa
reflectante
del
personal
que
trabaja
en
la
vía
o
en
sus
proximidades
,
descrita
en
el
apartado
4.7
de
la
ETI
«Energía»
de
2006
.
Die
Schnittstelle
zwischen
Frontscheinwerfern
(
Abschnitt
4.2.7.4.1.1
dieser
TSI
)
im
Zusammenhang
mit
Beleuchtungsstärke
und
den
Eigenschaften
reflektierender
Bekleidung
von
Arbeitern
,
die
auf
oder
in
der
Nähe
von
Gleisen
arbeiten
,
ist
in
Abschnitt
4.7
der
TSI
2006
"Infrastruktur"
beschrieben
. [EU]
Existe
una
interfaz
entre
los
faros
(apartado 4.2.7.4.1.1
de
la
presente
ETI
)
en
términos
de
iluminancia
y
las
características
de
la
ropa
reflectante
del
personal
que
trabaja
en
la
vía
o
en
sus
proximidades
,
descrita
en
el
apartado
4.7
de
la
ETI
«Infraestructura»
de
2006
.
Die
"Werte
für
die
Konizität
von
Gleisen
im
Betrieb"
sind
in
der
TSI
INS
CR
ein
offener
Punkt
.
Daher
sind
auch
die
"Werte
für
die
Konizität
von
Radsätzen
im
Betrieb"
in
dieser
TSI
ein
offener
Punkt
. [EU]
Los
«valores
en
servicio
de
la
conicidad
de
la
vía»
son
una
cuestión
pendiente
en
la
ETI
de
infraestructura
del
ferrocarril
convencional
;
por
tanto
,
los
«valores
en
servicio
de
la
conicidad
del
eje
montado»
son
una
cuestión
pendiente
de
la
presente
ETI
.
Die
Zielwerte
für
die
Konizität
von
Radsätzen
im
Betrieb
für
interoperable
Fahrzeuge
sind
zusammen
mit
den
Zielwerten
für
die
Konizität
von
Gleisen
im
Betrieb
festzulegen
. [EU]
Los
valores
en
servicio
de
la
conicidad
del
eje
montado
para
material
rodante
interoperable
se
definirán
junto
con
los
valores
en
servicio
fijados
como
objetivo
para
la
conicidad
de
la
vía
.
Ein
Einzelwert
,
der
die
Spurweite
von
Gleisen
anzeigt
. [EU]
Valor
único
que
identifica
el
ancho
de
vía
.
'Erheblicher
Sachschaden
an
Fahrzeugen
,
Gleisen
,
sonstigen
Anlagen
oder
der
Umwelt'
ist
ein
Schaden
in
Höhe
von
mindestens
150000
EUR
. [EU]
"Daños
graves
en
el
material
,
la
vía
férrea
u
otras
instalaciones
o
entornos"
,
daños
equivalentes
o
superiores
a
150000
EUR
.
Erweiterung
einer
Strecke
um
ein
oder
mehrere
Gleise
,
ungeachtet
des
Abstands
zwischen
den
vorhandenen
und
den
zusätzlichen
Gleisen
. [EU]
La
adición
de
una
o
más
vías
en
un
itinerario
existente
,
independientemente
de
la
distancia
entre
las
vías
originales
y
las
que
se
añaden
.
Frontleuchten
der
Fahrzeuge
Die
Schnittstelle
zwischen
Frontscheinwerfern
(
Abschnitt
4.2.7.4.1.1
dieser
TSI
)
im
Zusammenhang
mit
Beleuchtungsstärke
und
den
Eigenschaften
reflektierender
Bekleidung
von
Arbeitern
,
die
auf
oder
in
der
Nähe
von
Gleisen
arbeiten
,
ist
in
Abschnitt
4.7
der
TSI
2006
"Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung"
beschrieben
. [EU]
Luces
delanteras
del
vehículo
Für
das
Schienenbefestigungssystem
gelten
bei
Gleisen
sowie
Weichen
und
Kreuzungen
die
folgenden
Spezifikationen:
[EU]
Las
especificaciones
aplicables
al
sistema
de
sujeción
del
carril
en
vía
corriente
y
aparatos
de
vía
son
las
siguientes:
"Gleis"
bezeichnet
jedes
Gleis
,
das
für
Zugverkehrsbewegungen
benutzt
wird
;
Überholgleise
und
Ausweichstellen
auf
durchgehenden
Gleisen
oder
Gleisanschlüsse
,
die
nur
für
den
Zugbetrieb
erforderlich
sind
,
werden
nicht
veröffentlicht
; [EU]
«vía»
cualquier
vía
utilizada
para
movimientos
de
servicios
ferroviarios
;
los
apartaderos
de
adelantamiento
y
cruce
en
líneas
sencillas
, o
los
ramales
de
conexión
necesarios
únicamente
para
el
funcionamiento
de
los
trenes
,
no
se
publicarán
; g)
Hektometertafeln
sind
in
regelmäßigen
Abständen
entlang
den
Gleisen
aufzustellen
. [EU]
Se
dispondrán
indicadores
de
distancia
a
intervalos
regulares
a
lo
largo
de
la
vía
.
Inspektion
von
Gleisen
[EU]
Servicios
de
inspección
de
vías
férreas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gleisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners