DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for Gleisen
Word division: glei·ßen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Die für dieses Element geltenden Anforderungen an die Instandhaltung von in Betrieb befindlichen Gleisen werden in Bezug auf die Betriebstoleranzen in den Bestimmungen unter 4.5 (Instandhaltungsplan) behandelt. [EU] Los requisitos operativos de mantenimiento de este elemento se indican en el punto 4.5 (plan de mantenimiento) para las tolerancias en servicio.

Die Längsneigung von Gleisen an Fahrgastbahnsteigen darf 2,5 mm/m nicht überschreiten, wenn dort regelmäßig Personenwagen angehängt oder abgekuppelt werden sollen. [EU] Las rampas de las vías que pasen a través de andenes de viajeros no superarán los 2,5 mm/m, siempre que se enganchen o desenganchen coches de viajeros de forma habitual.

Die Masse der in Gleisen eingesetzten Betonschwellen muss mindestens 220 kg betragen [EU] La masa de las traviesas de hormigón en vía corriente será, al menos, 220 kg

Die Mindestfahrdrahthöhe beträgt auf freier Strecke und in Bahnhöfen 5750 mm und an Bahnübergängen 6000 mm. Unter besonderen Umständen kann bei Gleisen, auf denen sich die Fahrzeuge nicht im Stillstand befinden sollen, sowie auf freier Strecke die Mindestfahrdrahthöhe auf 5675 mm reduziert werden. [EU] La altura mínima del hilo de contacto en las líneas abiertas y en las estaciones, será 5750 mm, y en los pasos a nivel 6000 mm. En circunstancias excepcionales en las vías donde el material rodante no esté destinado a permanecer parado, incluidas las líneas abiertas, la altura mínima del hilo podrá reducirse a 5675 mm.

Die Mindestlänge der in Gleisen eingesetzten Betonschwellen muss 2,25 m betragen. [EU] La longitud mínima de las traviesas de hormigón en vía corriente deberá ser, al menos, 2,25 m.

Die Mitgliedstaaten haben für TEN-Strecken diejenigen Teile des Teilsystems Energie anzugeben, die für interoperable Dienste notwendig sind (z. B. Oberleitungen über Gleisen, Nebengleisen, Bahnhöfen, Rangierbahnhöfen) und daher dieser TSI entsprechen müssen. [EU] El Estado miembro especificará para las líneas de la red transeuropea los componentes del subsistema de energía que se precisan para los servicios interoperables (por ejemplo, líneas aéreas de contacto sobre vías, apartaderos, estaciones, estaciones de clasificación) y que por lo tanto, deben cumplir la presente ETI.

Die Neigung von Gleisen an Fahrgastbahnsteigen darf 2,5 mm/m nicht überschreiten. [EU] Los gradientes de las vías principales que pasen a través de andenes de viajeros no superarán los 2,5 mm/m.

Die Räder müssen gegen Schäden durch kleinere Gegenstände auf den Gleisen geschützt sein. [EU] Las ruedas estarán protegidas contra los daños causados por objetos pequeños en los carriles.

Die Schnittstelle zwischen Frontscheinwerfern (Abschnitt 4.2.7.4.1.1 dieser TSI) im Zusammenhang mit Beleuchtungsstärke und den Eigenschaften reflektierender Bekleidung von Arbeitern, die auf oder in der Nähe von Gleisen arbeiten, ist in Abschnitt 4.7 der TSI 2006 "Energie" beschrieben. [EU] Existe una interfaz entre los faros (apartado 4.2.7.4.1.1 de la presente ETI) en términos de iluminancia y las características de la ropa reflectante del personal que trabaja en la vía o en sus proximidades, descrita en el apartado 4.7 de la ETI «Energía» de 2006.

Die Schnittstelle zwischen Frontscheinwerfern (Abschnitt 4.2.7.4.1.1 dieser TSI) im Zusammenhang mit Beleuchtungsstärke und den Eigenschaften reflektierender Bekleidung von Arbeitern, die auf oder in der Nähe von Gleisen arbeiten, ist in Abschnitt 4.7 der TSI 2006 "Infrastruktur" beschrieben. [EU] Existe una interfaz entre los faros (apartado 4.2.7.4.1.1 de la presente ETI) en términos de iluminancia y las características de la ropa reflectante del personal que trabaja en la vía o en sus proximidades, descrita en el apartado 4.7 de la ETI «Infraestructura» de 2006.

Die "Werte für die Konizität von Gleisen im Betrieb" sind in der TSI INS CR ein offener Punkt. Daher sind auch die "Werte für die Konizität von Radsätzen im Betrieb" in dieser TSI ein offener Punkt. [EU] Los «valores en servicio de la conicidad de la vía» son una cuestión pendiente en la ETI de infraestructura del ferrocarril convencional; por tanto, los «valores en servicio de la conicidad del eje montado» son una cuestión pendiente de la presente ETI.

Die Zielwerte für die Konizität von Radsätzen im Betrieb für interoperable Fahrzeuge sind zusammen mit den Zielwerten für die Konizität von Gleisen im Betrieb festzulegen. [EU] Los valores en servicio de la conicidad del eje montado para material rodante interoperable se definirán junto con los valores en servicio fijados como objetivo para la conicidad de la vía.

Ein Einzelwert, der die Spurweite von Gleisen anzeigt. [EU] Valor único que identifica el ancho de vía.

'Erheblicher Sachschaden an Fahrzeugen, Gleisen, sonstigen Anlagen oder der Umwelt' ist ein Schaden in Höhe von mindestens 150000 EUR. [EU] "Daños graves en el material, la vía férrea u otras instalaciones o entornos", daños equivalentes o superiores a 150000 EUR.

Erweiterung einer Strecke um ein oder mehrere Gleise, ungeachtet des Abstands zwischen den vorhandenen und den zusätzlichen Gleisen. [EU] La adición de una o más vías en un itinerario existente, independientemente de la distancia entre las vías originales y las que se añaden.

Frontleuchten der Fahrzeuge Die Schnittstelle zwischen Frontscheinwerfern (Abschnitt 4.2.7.4.1.1 dieser TSI) im Zusammenhang mit Beleuchtungsstärke und den Eigenschaften reflektierender Bekleidung von Arbeitern, die auf oder in der Nähe von Gleisen arbeiten, ist in Abschnitt 4.7 der TSI 2006 "Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung" beschrieben. [EU] Luces delanteras del vehículo

Für das Schienenbefestigungssystem gelten bei Gleisen sowie Weichen und Kreuzungen die folgenden Spezifikationen: [EU] Las especificaciones aplicables al sistema de sujeción del carril en vía corriente y aparatos de vía son las siguientes:

"Gleis" bezeichnet jedes Gleis, das für Zugverkehrsbewegungen benutzt wird; Überholgleise und Ausweichstellen auf durchgehenden Gleisen oder Gleisanschlüsse, die nur für den Zugbetrieb erforderlich sind, werden nicht veröffentlicht; [EU] «vía» cualquier vía utilizada para movimientos de servicios ferroviarios; los apartaderos de adelantamiento y cruce en líneas sencillas, o los ramales de conexión necesarios únicamente para el funcionamiento de los trenes, no se publicarán; g)

Hektometertafeln sind in regelmäßigen Abständen entlang den Gleisen aufzustellen. [EU] Se dispondrán indicadores de distancia a intervalos regulares a lo largo de la vía.

Inspektion von Gleisen [EU] Servicios de inspección de vías férreas

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners