A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anxiolytisch
Anzahl
anzahlen
anzahlmäßig
Anzahlung
Anzahlverhältnis
anzapfen
Anzapfturbine
Anzapfung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for
Anzahlung
Word division: An·zah·lung
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
In
später
geschlossenen
Einzelverträgen
eröffnete
KUKE
eine
Bürgschaft
für
jede
Anzahlung
(
gewöhnlich
4). [EU]
En
posteriores
acuerdos
individuales
,
la
KUKE
activó
la
garantía
para
cada
uno
de
los
anticipos
(por
lo
general
,
cuatro
).
In
später
geschlossenen
Einzelverträgen
eröffnete
KUKE
eine
Bürgschaft
für
jede
Anzahlung
(
gewöhnlich
vier
). [EU]
En
posteriores
acuerdos
individuales
,
la
ASCE
activaba
la
garantía
para
cada
uno
de
los
anticipos
(por
lo
general
,
cuatro
).
Nach
Ablauf
der
Frist
von
18
Monaten
nach
Artikel
67
Absatz
5
der
Durchführungsverordnung
kann
der
forderungsberechtigte
Träger
Zinsen
auf
ausstehende
Forderungen
erheben
,
es
sei
denn
,
der
leistungspflichtige
Träger
hat
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Ablauf
des
Monats
,
in
dem
die
Forderung
eingereicht
wurde
,
eine
Anzahlung
in
Höhe
von
mindestens
90
%
der
gesamten
nach
Artikel
67
Absätze
1
oder
2
der
Durchführungsverordnung
eingereichten
Forderung
geleistet
. [EU]
Desde
el
final
del
período
de
18
meses
mencionado
en
el
artículo
67
,
apartado
5,
del
Reglamento
de
aplicación
,
la
institución
acreedora
podrá
aplicar
un
interés
a
los
créditos
no
pagados
, a
menos
que
la
institución
deudora
haya
efectuado
,
durante
los
seis
meses
anteriores
al
final
del
mes
en
que
se
haya
solicitado
el
crédito
,
un
pago
a
cuenta
de
al
menos
un
90
%
de
la
solicitud
de
reembolso
de
créditos
,
presentada
con
arreglo
al
artículo
67
,
apartados
1 o 2,
del
Reglamento
de
aplicación
.
Offenbar
hatten
einige
von
ihnen
beschlossen
,
wegen
ihrer
besseren
Sicherheitsposition
keinen
Forderungsverzicht
zu
leisten
(
einige
von
ihnen
verfügten
über
einen
verlängerten
Eigentumsvorbehalt
und
hatten
bereits
eine
Anzahlung
von
80
%
des
vereinbarten
Preises
erhalten
). [EU]
Era
evidente
que
algunas
de
ellas
decidieron
no
condonar
las
deudas
ya
que
gozaban
de
una
situación
de
garantía
más
sólida
-algunas
habían
prolongado
la
reserva
de
dominio
y
recibido
ya
un
pago
inicial
del
80
%
del
precio
acordado-
.
Öffentliche
Unterstützung
für
die
Anzahlung
kann
nur
in
Form
einer
Versicherung
oder
Garantie
zur
Deckung
der
üblichen
Risiken
vor
Beginn
der
Kreditlaufzeit
gewährt
werden
. [EU]
El
apoyo
oficial
a
tal
pago
anticipado
solo
podrá
adoptar
la
forma
de
seguro
o
garantía
frente
a
los
riesgos
habituales
previos
.
sie
können
ihre
Kunden
auffordern
,
als
Anzahlung
für
Zertifikate
eine
Vorschusszahlung
zu
leisten
[EU]
podrán
exigir
a
sus
clientes
que
entreguen
un
depósito
como
pago
anticipado
de
los
derechos
de
emisión
Sind
50
%
der
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
angegebenen
Gesamtmenge
geliefert
,
kann
der
Auftragnehmer
einen
Antrag
auf
Anzahlung
einreichen
,
dem
eine
Rechnung
über
den
geforderten
Betrag
und
eine
Kopie
der
vorläufigen
Konformitätsbescheinigung
beizulegen
sind
. [EU]
Cuando
se
haya
entregado
el
50
%
de
la
cantidad
total
establecida
en
el
anuncio
de
licitación
,
el
proveedor
podrá
presentar
una
solicitud
de
pago
anticipado
acompañada
de
una
factura
por
el
importe
solicitado
y
una
copia
del
certificado
de
conformidad
provisional
.
Sind
50
%
der
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
angegebenen
Gesamtmenge
geliefert
,
kann
der
Auftragnehmer
einen
Antrag
auf
eine
Anzahlung
einreichen
,
dem
eine
Rechnung
über
den
geforderten
Betrag
und
eine
Kopie
der
vorläufigen
Konformitätsbescheinigung
beizulegen
sind
. [EU]
Cuando
se
haya
entregado
el
50
%
de
la
cantidad
total
establecida
en
el
anuncio
de
concurso
,
el
proveedor
podrá
presentar
una
solicitud
de
pago
anticipado
acompañada
de
una
factura
por
el
importe
solicitado
y
una
copia
del
certificado
de
conformidad
provisional
.
Umfasst
das
Geschäft
Waren
und
Dienstleistungen
aus
Drittländern
,
für
die
keine
öffentliche
Unterstützung
gewährt
wird
,
so
kann
der
entsprechende
Betrag
für
die
Berechnung
der
Anzahlung
vom
Exportauftragswert
abgezogen
werden
. [EU]
Para
la
valoración
del
pago
anticipado
el
valor
del
contrato
de
exportación
podrá
reducirse
proporcionalmente
si
la
operación
incluye
bienes
y
servicios
de
un
tercer
país
que
no
gozan
de
apoyo
oficial
.
Was
die
zwischen
dem
Tag
der
Vertragsunterzeichnung
und
dem
Closing
anfallenden
Zinsen
für
die
Anzahlung
in
Höhe
von
15
Mio
.
EUR
anbetrifft
,
die
das
Konsortium
auf
ein
Treuhandkonto
bei
der
in
der
Ukraine
niedergelassenen
Active
Bank
geleistet
hätte
,
so
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
sie
keine
Anpassung
erfordern
,
solange
sie
dem
Konsortium
gutgeschrieben
werden
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
intereses
generados
entre
el
día
de
la
firma
del
contrato
y
el
del
cierre
de
la
venta
por
el
anticipo
de
15
millones
EUR
que
el
consorcio
había
ejecutado
en
una
cuenta
fiduciaria
del
Active
Bank
con
sede
en
Ucrania
,
la
Comisión
considera
que
no
requieren
ajuste
alguno
,
siempre
que
se
acrediten
al
consorcio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anzahlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners