A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for reasignarse
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Der
Mitgliedstaat
legt
die
Bedingungen
fest
,
unter
denen
eine
Quote
dem
betreffenden
Erzeuger
wieder
zuzuteilen
ist
,
falls
dieser
die
Vermarktung
wieder
aufnimmt
. [EU]
El
Estado
miembro
determinará
las
condiciones
en
las
que
podrá
reasignarse
una
cuota
al
productor
de
que
se
trate
en
caso
de
que
reanude
la
comercialización
.
Die
Mengen
in
den
gemäß
Absatz
5
zurückgegebenen
Lizenzen
können
erneut
zugeteilt
werden
. [EU]
Podrán
reasignarse
las
cantidades
establecidas
en
los
certificados
devueltos
de
conformidad
con
el
apartado
5.
"Für
das
Risikoteilungsinstrument
für
Projektanleihen
im
Verkehrssektor
können
während
der
Pilotphase
2012
und
2013
bis
zu
200
Mio
.
EUR
neu
zugewiesen
werden
;" [EU]
«En
2012
y
2013
podrá
reasignarse
un
importe
de
hasta
200
millones
EUR
en
favor
del
instrumento
de
riesgo
compartido
para
las
obligaciones
para
la
financiación
de
proyectos
durante
la
fase
piloto
en
el
sector
del
transporte
.»;
Für
das
Risikoteilungsinstrument
für
Projektanleihen
können
2012
und
2013
gemäß
dem
in
Artikel
15
Absatz
2
genannten
Verfahren
bis
zu
210
Mio
.
EUR
,
davon
maximal
200
Mio
.
EUR
für
Verkehrsvorhaben
und
maximal
10
Mio
.
EUR
für
Energievorhaben
,
aus
den
Haushaltslinien
für
die
Kreditgarantieinstrumente
für
TEN-V-Vorhaben
gemäß
Anhang
I
bzw
.
für
TEN-E-Vorhaben
neu
zugewiesen
werden
. [EU]
En
2012
y
2013
,
un
importe
máximo
de
210
millones
EUR
(200
millones
EUR
para
proyectos
de
transporte
y
10
millones
EUR
para
proyectos
energéticos
)
podrá
reasignarse
con
arreglo
al
instrumento
de
riesgo
compartido
relativo
a
las
obligaciones
para
la
financiación
de
proyectos
de
conformidad
con
el
procedimiento
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
15
,
apartado
2,
con
cargo
a
las
líneas
presupuestarias
correspondientes
dedicadas
al
Instrumento
de
Garantía
de
Préstamos
para
Proyectos
de
las
Redes
Transeuropeas
de
Transporte
, a
que
se
refiere
el
anexo
I, y
para
Proyectos
de
las
Redes
Transeuropeas
de
Energía
,
respectivamente
.
Im
Übrigen
lagen
im
Fall
der
Entscheidung
La
Poste
ausreichend
Gründe
für
die
Annahme
vor
,
dass
der
außerordentliche
pauschale
Beitrag
in
Zukunft
als
Anzahlung
auf
die
Beträge
im
Zusammenhang
mit
dem
geänderten
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
neu
zugewiesen
werden
könnte
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
el
caso
de
la
Decisión
«La
Poste»
,
había
motivos
suficientes
para
considerar
que
la
contribución
excepcional
a
tanto
alzado
podía
reasignarse
en
el
futuro
como
un
anticipo
sobre
el
pago
de
las
contribuciones
vinculadas
al
tipo
de
equidad
competitiva
modificado
.
In
einem
Geschäftsfeld
generierte
Kosten
,
die
einem
anderen
Geschäftsfeld
zugerechnet
werden
können
,
können
auf
dieses
andere
Geschäftsfeld
übertragen
werden
,
beispielsweise
indem
interne
Transferkosten
zwischen
den
beiden
Geschäftsfeldern
zugrunde
gelegt
werden
; [EU]
Los
costes
generados
en
una
línea
de
negocio
que
sean
imputables
a
una
línea
de
negocio
distinta
podrán
reasignarse
a
la
línea
de
negocio
a
la
que
pertenecen
,
por
ejemplo
utilizando
un
tratamiento
basado
en
los
costes
internos
de
transferencia
entre
las
dos
líneas
de
negocio
.
Nach
den
Artikeln
16
und
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1227/2000
werden
die
einem
Mitgliedstaat
zugewiesenen
Mittel
,
bei
denen
die
entsprechenden
Ausgaben
bis
zum
30
.
Juni
nicht
getätigt
oder
festgestellt
wurden
,
den
Mitgliedstaaten
zugewiesen
,
deren
getätigte
und
festgestellte
Ausgaben
der
ihnen
bewilligten
Mittelzuweisung
entsprechen
. [EU]
Los
artículos
16
y
17
del
Reglamento
(CE)
no
1227/2000
establecen
,
en
particular
,
que
los
créditos
asignados
a
un
Estado
miembro
que
a
30
de
junio
no
haya
realizado
ni
liquidado
los
gastos
correspondientes
,
deben
reasignarse
a
los
Estados
miembros
que
hayan
realizado
y
liquidado
todos
los
gastos
que
correspondan
a
la
asignación
que
les
haya
sido
concedida
.
Nach
Prüfung
aller
Optionen
sollte
der
Betrag
von
60
Mio
.
EUR
vom
Programm
Progress
dem
neuen
europäischen
Progress-Mikrofinanzierungsinstrument
zugewiesen
werden
. [EU]
Tras
examinar
todas
las
opciones
,
debe
reasignarse
el
importe
de
60
millones
EUR
del
programa
Progress
al
nuevo
instrumento
europeo
de
microfinanciación
Progress
.
Soweit
ein
Zertifikat
durch
ein
Genehmigungsschreiben
bereits
einer
bestimmten
Projektmaßnahme
zur
künftigen
Umrechnung
zugeteilt
wurde
,
kann
es
anschließend
keinem
anderen
Projekt
zugeteilt
werden
. [EU]
Si
un
derecho
de
emisión
ya
ha
sido
asignado
por
una
carta
de
aprobación
a
una
actividad
de
proyecto
concreta
para
su
futura
conversión
,
no
podrá
reasignarse
después
a
otro
proyecto
.
Zugewiesene
Kapazitäten
,
die
nicht
in
Anspruch
genommen
werden
,
gehen
nach
einem
offenen
,
transparenten
und
nichtdiskriminierenden
Verfahren
an
den
Markt
zurück
. [EU]
Toda
capacidad
asignada
y
no
utilizada
deberá
reasignarse
al
mercado
,
con
arreglo
a
un
procedimiento
abierto
,
transparente
y
no
discriminatorio
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reasignarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners