A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
360 results for libo
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
11
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
die
kinematische
Bezugslinie
GB
ausgelegt
sind
[EU]
11
m2
para
los
vehículos
diseñados
para
el
gá
libo
cinemático
de
referencia
GB
11
m2
für
Fahrzeuge
,
die
für
die
kinematische
Bezugslinie
GB
ausgelegt
sind
[EU]
11
m2
para
los
vehículos
diseñados
para
el
gá
libo
cinemático
GB
12
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
die
kinematische
Bezugslinie
GC
ausgelegt
sind
[EU]
12
m2
para
los
vehículos
diseñados
para
el
gá
libo
cinemático
de
referencia
GC
12
m2
für
Fahrzeuge
,
die
für
die
kinematische
Bezugslinie
GC
ausgelegt
sind
[EU]
12
m2
para
los
vehículos
diseñados
para
el
gá
libo
cinemático
GC
3
Mechanisch
kinematische
Begrenzungslinie
[EU]
3
Gá
libo
mecáni
co
cinemático
Abgesehen
von
besonderen
Effekten
,
treten
bei
den
Querbewegungen
ähnliche
Phänomene
auf
wie
beim
Lichtraumprofil
. [EU]
Más
allá
de
aspectos
concretos
,
en
los
desplazamientos
transversales
se
consideran
aspectos
similares
a
los
del
gá
libo
de
implantación
de
obstáculos
.
Abschnitt
4.2.10
steht
auch
mit
den
Änderungen
des
Lichtraumprofils
des
Streckenabschnitts
in
Zusammenhang
(
Bauwerke
,
Tunnel
usw
.). [EU]
El
punto
4.2.10
también
va
ligado
a
la
modificación
del
gá
libo
de
la
sección
de
línea
(estructuras,
túneles
,
etc
.).
Andernfalls
kann
die
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
auf
der
Grundlage
der
kinematischen
Bezugslinie
GB
festgelegt
werden
,
wenn
die
wirtschaftlichen
Bedingungen
dies
erlauben
,
oder
es
kann
eine
bestehende
kleinere
Grenzlinie
für
feste
Anlagen
beibehalten
werden
. [EU]
Si
no
fuera
así
,
se
permite
establecer
el
gá
libo
de
infraestructura
basándose
en
el
gá
libo
cinemático
de
referencia
GB
si
las
condiciones
económicas
lo
permiten
, o
bien
podrá
mantenerse
una
estructura
existente
más
reducida
.
Anhang
1 -
Begrenzungsleuchten
,
Schlussleuchten
,
Umrissleuchten
und
Bremsleuchten:
Mindestwinkel
für
die
räumliche
Lichtverteilung
dieser
Leuchten
[EU]
Anexo
1 -
Luces
de
posición
delanteras
y
traseras
(laterales),
luces
de
gá
libo
y
luces
de
frenado:
ángulos
mínimos
exigidos
para
la
distribución
luminosa
en
el
espacio
de
estas
luces
ANHANG
E -
ERMITTLUNG
DER
MECHANISCH
KINEMATISCHEN
BEGRENZUNGSLINIE
DES
STROMABNEHMERS
[EU]
ANEXO
E -
DETERMINACIÓN
DEL
GÁ
LIBO
MECÁNICO
CINEMÁTICO
DEL
PANTÓGRAFO
Anhang
C
definiert
die
Bezugslinie
und
die
Regeln
zur
Ermittlung
der
Fahrzeugbegrenzungslinie
. [EU]
El
anexo
C
especifica
el
perfil
de
referencia
y
las
normas
aplicables
al
gá
libo
máximo
de
construcción
de
los
vagones
.
Anmerkung:
Stromabnehmer
werden
normalerweise
auf
dem
Dach
eines
Triebfahrzeugs
montiert
,
dessen
Neigungskoeffizienten
s0'
im
Allgemeinen
geringer
als
der
für
das
Lichtraumprofil
s0
ist
. [EU]
Nota:
Los
pantógrafos
se
instalan
normalmente
en
el
techo
de
una
unidad
de
tracción
,
cuya
flexibilidad
de
referencia
s0'
suele
ser
menor
que
la
considerada
en
la
determinación
del
gá
libo
de
implantación
de
obstáculos
s0
.
Ansatzpunkte
für
diesen
Plan
können
eine
Verbesserung
des
Geschwindigkeitsmanagements
und
eine
Erhöhung
der
Zuglänge
,
des
Lichtraumprofils
,
der
beförderten
Last
oder
der
Achslasten
sein
,
die
jeweils
für
die
in
dem
Güterverkehrskorridor
verkehrenden
Güterzüge
zugelassen
sind
,
und
[EU]
Dicho
plan
podrá
basarse
en
la
mejora
de
la
gestión
de
la
velocidad
y
en
un
aumento
de
la
longitud
,
del
gá
libo
y
de
la
carga
remolcada
o
de
la
carga
por
eje
autorizados
para
los
trenes
que
circulen
en
el
corredor
de
mercancías
, y
ANSCHRIFT
DER
WAGENBEGRENZUNGSLINIE
[EU]
MARCAS
DE
GÁ
LIBO
DE
LOS
VAGONES
Auch
die
Höhe
der
Begrenzungslinie
des
Stromabnehmers
variiert
entsprechend
. [EU]
También
lo
es
la
altura
del
gá
libo
del
pantógrafo
.
Auf
den
elektrifizierten
Strecken
der
Republik
Irland
und
dem
nordirischen
Streckennetz
legen
das
irische
Standard-Lichtraumprofil
IRL1
und
die
notwendigen
Isolierabstände
in
Luft
die
Nennfahrdrahthöhe
fest
. [EU]
En
las
líneas
electrificadas
de
las
redes
irlandesa
y
norirlandesa
,
el
gá
libo
estructural
estándar
irlandés
IRL1
y
las
holguras
necesarias
definirán
la
altura
nominal
del
hilo
de
contacto
.
Auf
den
Strecken
des
irischen
und
nordirischen
Bahnnetzes
haben
die
Bahnsteige
eine
Standardhöhe
von
915
mm
.
Diese
Bahnsteighöhe
wird
gewählt
,
um
die
Einstiegsverhältnisse
von
Zügen
nach
dem
Lichtraumprofil
IRL1
zu
optimieren
. [EU]
En
las
líneas
de
Irlanda
e
Irlanda
del
Norte
,
los
andenes
presentan
una
altura
de
diseño
de
915
mm
.
La
altura
de
los
andenes
se
elegirá
de
modo
que
se
optimice
la
disposición
de
los
estribos
de
los
trenes
construidos
conforme
al
gá
libo
IRL1
.
Auf
der
Strecke
Athen
-
Kiato
gilt
das
Lichtraumprofil
GB
. [EU]
El
gá
libo
de
implantación
de
obstáculos
de
la
línea
Atenas-Kiato
es
GB
Auf
der
Strecke
Athen
-
Thessaloniki
-
Idomeni
und
Thessaloniki
-
Promahona
gilt
das
Lichtraumprofil
GB
,
auf
einigen
Streckenabschnitten
ist
es
aber
auf
GA
beschränkt
. [EU]
El
gá
libo
de
implantación
de
obstáculos
de
la
línea
Atenas-Salónica-Idomeni
y
Salónica-Promahona
es
GB
pero
en
algunos
tramos
de
las
líneas
se
limita
a
GA
.
Ausgenommen
es
sind
Umrissleuchten
angebracht
,
können
zwei
zulässige
Begrenzungs-
und
Schlussleuchten
an
allen
Fahrzeugen
der
Klassen
M2
,
M3
,
N2
,
N3
,
O2
,
O3
und
O4
angebracht
sein
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
que
se
instalen
luces
de
gá
libo
,
podrán
instalarse
dos
luces
de
posición
en
todos
los
vehículos
de
las
categorías
M2
,
M3
,
N2
,
N3
,
O2
,
O3
, y
O4
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "libo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners