DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

360 results for libo
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

11 m2 für Fahrzeuge, die auf die kinematische Bezugslinie GB ausgelegt sind [EU] 11 m2 para los vehículos diseñados para el libo cinemático de referencia GB

11 m2 für Fahrzeuge, die für die kinematische Bezugslinie GB ausgelegt sind [EU] 11 m2 para los vehículos diseñados para el libo cinemático GB

12 m2 für Fahrzeuge, die auf die kinematische Bezugslinie GC ausgelegt sind [EU] 12 m2 para los vehículos diseñados para el libo cinemático de referencia GC

12 m2 für Fahrzeuge, die für die kinematische Bezugslinie GC ausgelegt sind [EU] 12 m2 para los vehículos diseñados para el libo cinemático GC

3 Mechanisch kinematische Begrenzungslinie [EU] 3 libo mecáni co cinemático

Abgesehen von besonderen Effekten, treten bei den Querbewegungen ähnliche Phänomene auf wie beim Lichtraumprofil. [EU] Más allá de aspectos concretos, en los desplazamientos transversales se consideran aspectos similares a los del libo de implantación de obstáculos.

Abschnitt 4.2.10 steht auch mit den Änderungen des Lichtraumprofils des Streckenabschnitts in Zusammenhang (Bauwerke, Tunnel usw.). [EU] El punto 4.2.10 también va ligado a la modificación del libo de la sección de línea (estructuras, túneles, etc.).

Andernfalls kann die Grenzlinie für feste Anlagen auf der Grundlage der kinematischen Bezugslinie GB festgelegt werden, wenn die wirtschaftlichen Bedingungen dies erlauben, oder es kann eine bestehende kleinere Grenzlinie für feste Anlagen beibehalten werden. [EU] Si no fuera así, se permite establecer el libo de infraestructura basándose en el libo cinemático de referencia GB si las condiciones económicas lo permiten, o bien podrá mantenerse una estructura existente más reducida.

Anhang 1 - Begrenzungsleuchten, Schlussleuchten, Umrissleuchten und Bremsleuchten: Mindestwinkel für die räumliche Lichtverteilung dieser Leuchten [EU] Anexo 1 - Luces de posición delanteras y traseras (laterales), luces de libo y luces de frenado: ángulos mínimos exigidos para la distribución luminosa en el espacio de estas luces

ANHANG E - ERMITTLUNG DER MECHANISCH KINEMATISCHEN BEGRENZUNGSLINIE DES STROMABNEHMERS [EU] ANEXO E - DETERMINACIÓN DEL LIBO MECÁNICO CINEMÁTICO DEL PANTÓGRAFO

Anhang C definiert die Bezugslinie und die Regeln zur Ermittlung der Fahrzeugbegrenzungslinie. [EU] El anexo C especifica el perfil de referencia y las normas aplicables al libo máximo de construcción de los vagones.

Anmerkung: Stromabnehmer werden normalerweise auf dem Dach eines Triebfahrzeugs montiert, dessen Neigungskoeffizienten s0' im Allgemeinen geringer als der für das Lichtraumprofil s0 ist. [EU] Nota: Los pantógrafos se instalan normalmente en el techo de una unidad de tracción, cuya flexibilidad de referencia s0' suele ser menor que la considerada en la determinación del libo de implantación de obstáculos s0.

Ansatzpunkte für diesen Plan können eine Verbesserung des Geschwindigkeitsmanagements und eine Erhöhung der Zuglänge, des Lichtraumprofils, der beförderten Last oder der Achslasten sein, die jeweils für die in dem Güterverkehrskorridor verkehrenden Güterzüge zugelassen sind, und [EU] Dicho plan podrá basarse en la mejora de la gestión de la velocidad y en un aumento de la longitud, del libo y de la carga remolcada o de la carga por eje autorizados para los trenes que circulen en el corredor de mercancías, y

ANSCHRIFT DER WAGENBEGRENZUNGSLINIE [EU] MARCAS DE LIBO DE LOS VAGONES

Auch die Höhe der Begrenzungslinie des Stromabnehmers variiert entsprechend. [EU] También lo es la altura del libo del pantógrafo.

Auf den elektrifizierten Strecken der Republik Irland und dem nordirischen Streckennetz legen das irische Standard-Lichtraumprofil IRL1 und die notwendigen Isolierabstände in Luft die Nennfahrdrahthöhe fest. [EU] En las líneas electrificadas de las redes irlandesa y norirlandesa, el libo estructural estándar irlandés IRL1 y las holguras necesarias definirán la altura nominal del hilo de contacto.

Auf den Strecken des irischen und nordirischen Bahnnetzes haben die Bahnsteige eine Standardhöhe von 915 mm. Diese Bahnsteighöhe wird gewählt, um die Einstiegsverhältnisse von Zügen nach dem Lichtraumprofil IRL1 zu optimieren. [EU] En las líneas de Irlanda e Irlanda del Norte, los andenes presentan una altura de diseño de 915 mm. La altura de los andenes se elegirá de modo que se optimice la disposición de los estribos de los trenes construidos conforme al libo IRL1.

Auf der Strecke Athen - Kiato gilt das Lichtraumprofil GB. [EU] El libo de implantación de obstáculos de la línea Atenas-Kiato es GB

Auf der Strecke Athen - Thessaloniki - Idomeni und Thessaloniki - Promahona gilt das Lichtraumprofil GB, auf einigen Streckenabschnitten ist es aber auf GA beschränkt. [EU] El libo de implantación de obstáculos de la línea Atenas-Salónica-Idomeni y Salónica-Promahona es GB pero en algunos tramos de las líneas se limita a GA.

Ausgenommen es sind Umrissleuchten angebracht, können zwei zulässige Begrenzungs- und Schlussleuchten an allen Fahrzeugen der Klassen M2, M3, N2, N3, O2, O3 und O4 angebracht sein. [EU] Excepto en el caso de que se instalen luces de libo, podrán instalarse dos luces de posición en todos los vehículos de las categorías M2, M3, N2, N3, O2, O3, y O4.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners