A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
hinkommen
hinkriegen
Hinkvers
hinleben
hinlegen
hinleiten
hinlenken
hinlänglich
Hinlänglichkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
hinlegen
Word division: hin·le·gen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Die
Gasbetäubungsvorrichtung
ist
so
ausgelegt
,
dass
sich
die
Tiere
auch
bei
maximal
zulässigem
Durchsatz
hinlegen
können
,
ohne
aufeinander
liegen
zu
müssen
. [EU]
El
aturdidor
de
gas
estará
diseñado
de
tal
manera
que
,
incluso
al
máximo
rendimiento
permitido
,
los
animales
puedan
acostarse
sin
estar
hacinados
.
Die
Stallungen
müssen
so
angelegt
sein
,
dass
jedes
Kalb
sich
mühelos
hinlegen
,
liegen
,
aufstehen
und
sich
putzen
kann
. [EU]
Los
establos
estarán
construidos
de
tal
manera
que
todos
los
terneros
puedan
tenderse
,
descansar
,
levantarse
y
limpiarse
sin
peligro
.
Ein
angemessen
großer
Teil
der
Bodenfläche
ist
als
Ruhebereich
vorzusehen
,
so
dass
sich
alle
Tiere
gleichzeitig
hinlegen
können
.
Er
muss
befestigt
oder
mit
einer
Matte
,
Stroh
oder
einem
anderen
geeigneten
Material
bedeckt
sein
. [EU]
Una
parte
de
la
superficie
total
del
suelo
,
suficiente
para
permitir
que
todos
los
animales
estén
tumbados
al
mismo
tiempo
,
deberá
ser
sólida
o
estar
cubierta
con
un
material
, o
estar
cubierta
con
una
capa
de
paja
o
cualquier
otro
material
adecuado
.
Ein
solches
Einsperren
sollte
so
kurz
wie
möglich
sein
und
in
einem
Raum
erfolgen
,
der
so
weit
wie
möglich
den
oben
genannten
Anforderungen
entspricht
und
mindestens
so
groß
ist
,
dass
sich
das
Tier
in
seiner
ganzen
Länge
horizontal
und
vertikal
ausstrecken
,
hinlegen
und
umdrehen
kann
. [EU]
Esa
limitación
debería
durar
el
menor
tiempo
posible
y
producirse
en
un
espacio
que
se
ajuste
al
máximo
a
los
valores
definidos
más
arriba
y
sea
suficiente
para
que
el
animal
pueda
estirarse
completamente
tanto
horizontal
como
verticalmente
,
tumbarse
y
darse
la
vuelta
.
Jedes
Tier
sollte
über
genügend
Platz
verfügen
,
um
aufrecht
stehen
,
sich
bequem
hinlegen
,
ausstrecken
und
selbst
putzen
zu
können
,
und
dabei
Zugang
zu
einem
gemeinsamen
Liege-
und
einem
geeigneten
Fütterungsbereich
haben
. [EU]
Debe
proporcionarse
espacio
suficiente
para
que
todos
los
animales
puedan
estar
de
pie
,
tumbarse
cómodamente
,
estirarse
y
asearse
,
para
que
tengan
acceso
a
una
zona
de
descanso
común
y
un
lugar
adecuado
en
el
que
alimentarse
.
so
beschaffen
sein
,
damit
sich
die
Tiere
erforderlichenfalls
hinlegen
,
fressen
und
trinken
können
[EU]
ser
de
forma
que
los
animales
,
de
ser
necesario
,
puedan
tumbarse
,
alimentarse
y
abrevarse
so
beschaffen
sein
,
dass
sich
die
Tiere
erforderlichenfalls
hinlegen
,
fressen
und
trinken
können
[EU]
permitir
a
los
animales
acostarse
,
comer
y
beber
en
caso
de
necesidad
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinlegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners