DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

54 results for grupa
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Im Schreiben vom 8. Februar 2005 (Eingangsvermerk bei der Kommission am 9. Februar 2005) erklärte Polen seine Zustimmung zur Verbindung beider Sachen (N 438/04 und PL 34/04), da sie zwei Gesellschaften betrafen, die derselben Unternehmensgruppe - der Grupa Stoczni Gdynia - angehörten. [EU] Por carta de 8 de febrero de 2005, registrada el 9 de febrero de 2005, las autoridades polacas acordaron unir estos dos asuntos (N 438/04 y PL 34/04), ya que se refieren a dos empresas pertenecientes al Grupo del Astillero Gdynia.

In seinen Stellungnahmen nach Erlass des Beschlusses über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens hat sich Polen derart geäußert, dass die der Grupa Stoczni Gdynia durch KUKE erteilten Bürgschaften keine staatliche Beihilfe darstellen. [EU] En sus comentarios tras la adopción de la Decisión de incoar el procedimiento de investigación formal, las autoridades polacas sostuvieron que las garantías concedidas al Grupo del Astillero Gdynia por la Agencia de Seguro de Crédito a la Exportación no constituían ayuda estatal.

Mit Schreiben vom 13. Januar 2006 forderte die Kommission Polen auf, eine Erklärung bezüglich der tatsächlichen Strategie der polnischen Regierung für die Grupa Stoczni Gdynia abzugeben. [EU] Mediante carta de 13 de enero de 2006, la Comisión pidió al Gobierno polaco que aclarase cuál era su estrategia en relación con el Grupo del Astillero Gdynia.

Nach den Informationen der polnischen Behörden geriet die Grupa Stoczni Gdynia, deren Teil die Danziger Werft bis August 2006 war, zum ersten Mal im Jahr 2002 in Schwierigkeiten. [EU] Según la información facilitada por las autoridades polacas, el Grupo del Astillero Gdynia, al que perteneció el Astillero Gdań;sk hasta agosto de 2006, comenzó a experimentar dificultades ya en 2002.

Polen antwortete auf die Anfrage mit Schreiben vom 20. Februar 2006 (Eingangsvermerk 22. Februar 2006), und am 22. Februar 2006 fand ein Treffen der Kommissionsdienststellen mit den polnischen Behörden und Vertretern des Konzerns Grupa Stoczni Gdynia statt. [EU] Las autoridades polacas respondieron por carta de 20 de febrero de 2006, registrada el 22 de febrero de 2006, y el 22 de febrero de 2006 se celebró una reunión entre representantes de la Comisión, de las autoridades polacas y del Grupo del Astillero Gdynia.

Polen erklärte, dass der Umstrukturierungsplan von 2004 überholt ist und Polen eine neue Strategie für die Umstrukturierung der Danziger Werft verfolgt, die von ihrer Abspaltung von der Grupa Stoczni Gdynia und ihrer Privatisierung ausgeht. [EU] Las autoridades polacas anunciaron que el plan de reestructuración del Astillero Gdań;sk de 2004 había quedado obsoleto y que habían adoptado una nueva estrategia para la reestructuración del Astillero Gdań;sk, que implicaba la segregación del Grupo del Astillero Gdynia y su privatización.

Polen erklärte, dass der Umstrukturierungsplan von 2004 verjährt sei und Polen eine neue Strategie für die Umstrukturierung der Unternehmensgruppe Grupa Stocznia Gdynia verfolge, die von der Abspaltung der Danziger Werft von der Grupa Stocznia Gdynia und einer (Teil-) Privatisierung der Gdingener Werft ausgehe. [EU] Las autoridades polacas anunciaron que el plan de reestructuración de 2004 había quedado obsoleto y que habían adoptado una nueva estrategia para la reestructuración del Grupo del Astillero Gdynia, que implicaba la segregación del Astillero Gdynia del Grupo y su privatización parcial.

Polen verteidigte die im Umstrukturierungsplan vom März 2004 vorgeschlagenen und im Rahmen der Grupa Stoczni Gdynia unternommenen Ausgleichsmaßnahmen. [EU] Asimismo defendieron las medidas compensatorias propuestas en el plan de reestructuración de marzo de 2004 y ejecutadas en el Grupo del Astillero Gdynia.

Polen verteidigte die im Umstrukturierungsplan von 2004 vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen, die zugunsten der Unternehmensgruppe Grupa Stocznia Gdynia unternommen wurden. [EU] Las autoridades polacas defendieron las medidas compensatorias propuestas en el plan de reestructuración de 2004 y ejecutadas en el Grupo Astilleros Gdynia.

Polen widersprach allerdings in seiner Erwiderung auf die Stellungnahme der begünstigten Grupa Stoczni Gdynia deren Auslegung der polnischen Rechtsbestimmungen. [EU] No obstante, en respuesta a las observaciones del Grupo del Astillero Gdynia, expresaron su desacuerdo con la interpretación de este último de la normativa polaca.

Sowohl Polen als auch die Grupa Stoczni Gdynia haben eingeräumt, dass die Danziger Werft nach dem 1. Mai 2004 weiterhin Containerschiffe gebaut hat und so mit anderen Werften, insbesondere in Deutschland und Dänemark im Wettbewerb stand, was auch von Dänemark und dem dänischen Werftenverband in ihren Stellungnahmen zur Entscheidung der Kommission über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens angemerkt wurde. [EU] Después del 1 de mayo de 2004, el astillero siguió construyendo buques portacontenedores, compitiendo con astilleros de Alemania y Dinamarca entre otros, como tanto las autoridades polacas como el Grupo del Astillero Gdynia han reconocido y como señalaron Dinamarca y la Asociación danesa de construcción naval en sus observaciones sobre la Decisión de la Comisión de incoar el procedimiento de investigación formal.

ZPM Grupa "Farmer", Ignacy Zaniewski, 72-200 Nowogard [EU] ZPM Grupa «Farmer», Ignacy Zaniewski, 72-200 Nowogard

Zum einen sollte die Danziger Werft schnellstmöglich von der Grupa Stocznia Gdynia abgetrennt werden. [EU] En primer lugar, se debía separar el Astillero Gdań;sk del Astillero Gdynia lo antes posible.

Zum einen sollte die Danziger Werft schnellstmöglich von der Grupa Stoczni Gdynia abgetrennt werden. [EU] En primer lugar, se debía separar lo antes posible el Astillero Gdań;sk del Grupo del Astillero Gdynia.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners