DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for Verschlankung
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Abgesehen von Kostensenkung und Verschlankung sieht der Umstrukturierungsplan auch eine umfassende Neuausrichtung und Senkung der Risiken aller Aktivitäten vor. [EU] Además de la reducción de costes y la racionalización, el plan de reestructuración contempla también una amplia nueva orientación y la reducción de riesgos en todas las actividades.

Da der Umstrukturierungsplan einen Stellenabbau von rund 20 % und eine Verschlankung in Bezug auf Struktur, Geschäftsfelder und Produkte vorsieht, sind derartige Projektionen glaubwürdig. [EU] Como el plan de reestructuración prevé una reducción de la plantilla de alrededor del 20 % y una racionalización de estructuras, de actividades y productos, estas proyecciones son verosímiles.

Dazu gehören die Verbesserung der Simulationskapazitäten und die Erhöhung des Automatisierungsgrads, Technologien und Verfahren für den Bau von wartungsfreien Luftfahrzeugen und Luftfahrzeugen mit innovativen Wartungskonzepten auch für Instandsetzung und Überholung sowie die Verschlankung von Flugzeug- und Flughafenbetrieb und Flugverkehrsmanagement. [EU] Además, incluirá una mejora de la capacidad de simulación y de la automatización, las tecnologías y métodos para la consecución de aeronaves innovadoras y con mantenimiento cero, incluidas las reparaciones y las revisiones, así como unas operaciones racionalizadas de las aeronaves, los aeropuertos y la gestión del tráfico aéreo.

Der Umstrukturierungsplan sieht auch Maßnahmen zur Kostensenkung und Verschlankung vor. Fast alle Beteiligungen an Tochtergesellschaften werden veräußert. [EU] El plan de reestructuración también contempla medidas para la reducción de costes y la racionalización.

Die Maßnahmen zur Verschlankung, Kostensenkung, Risikominderung und Neuausrichtung sollen die Veräußerung erleichtern. [EU] Las medidas para racionalizar, reducir costes y riesgos y dar una nueva orientación deberían facilitar la venta.

für eine Verschlankung der staatseigenen Caixa Geral de Depósitos (CGD) sorgen, um die Eigenkapitalbasis für deren Bankkerngeschäft 2011 bedarfsgerecht zu erhöhen, ohne das Versicherungsgeschäft veräußern zu müssen. [EU] garantizará que la Caixa Geral de Depósitos (CGD), de propiedad estatal, se someta a un proceso de racionalización que permita lograr en 2011 la capitalización que precisa su principal rama bancaria sin tener que depender de la venta de su rama de seguros.

für eine Verschlankung der staatseigenen Caixa Geral de Depósitos (CGD) sorgen, um die Eigenkapitalbasis für deren Bankkerngeschäft bedarfsgerecht zu erhöhen. [EU] garantizará que la "Caixa Geral de Depósitos (CGD)", de propiedad estatal, siga un procedimiento de racionalización para lograr la recapitalización de su rama principal, la actividad bancaria, en la medida necesaria.

für eine Verschlankung der staatseigenen CGD sorgen, um die Eigenkapitalbasis für deren Bankkerngeschäft bedarfsgerecht zu erhöhen. [EU] garantizará que la Caixa Geral de Depósitos (CGD), de propiedad estatal, siga un procedimiento de racionalización para lograr la recapitalización de su rama principal, la actividad bancaria, en la medida necesaria.

Um die Veräußerung der WestLB im Ganzen oder in Teilen zu erleichtern, sieht der Umstrukturierungsplan Maßnahmen zur Kostensenkung und Verschlankung vor. [EU] Con el fin de facilitar la venta del WestLB, en su totalidad o por partes, el plan de reestructuración prevé medidas de reducción de costes y de racionalización.

Zudem intensiviert Portugal seine Anstrengungen zur Verschlankung des öffentlichen Sektors durch Reduzierung der Einheiten und Verbesserung der Aufgabenteilung auf allen Ebenen der Verwaltung. [EU] Por otra parte, Portugal redoblará sus esfuerzos para racionalizar el sector público reduciendo el número de organismos y mejorando la distribución de tareas en todos los niveles de la Administración.

Zur Kostensenkung und Verschlankung sollen alle großen Beteiligungen veräußert werden, um die Umstrukturierungsmaßnahmen zu finanzieren. Die Veräußerung soll in zwei Tranchen durchgeführt werden. [EU] En relación con la reducción de costes y la racionalización, deben venderse todas las grandes participaciones, con el fin de financiar las medidas de reestructuración. La venta debe llevarse a cabo en dos tramos.

Zur Kostensenkung und Verschlankung wird die WestLB ferner bis spätestens 2010 fünf ihrer elf Standorte in Deutschland (Bielefeld, Münster, Dortmund, Köln, Mainz) schließen [14]. [EU] Con fines de reducir costes y de racionalización, el WestLB cerrará a más tardar [...] de 2010 cinco de sus once centros en Alemania (Bielefeld, Münster, Dortmund, Colonia y Maguncia) [14].

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners