A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Verschlankung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abgesehen
von
Kostensenkung
und
Verschlankung
sieht
der
Umstrukturierungsplan
auch
eine
umfassende
Neuausrichtung
und
Senkung
der
Risiken
aller
Aktivitäten
vor
. [EU]
Además
de
la
reducción
de
costes
y
la
racionalización
,
el
plan
de
reestructuración
contempla
también
una
amplia
nueva
orientación
y
la
reducción
de
riesgos
en
todas
las
actividades
.
Da
der
Umstrukturierungsplan
einen
Stellenabbau
von
rund
20
%
und
eine
Verschlankung
in
Bezug
auf
Struktur
,
Geschäftsfelder
und
Produkte
vorsieht
,
sind
derartige
Projektionen
glaubwürdig
. [EU]
Como
el
plan
de
reestructuración
prevé
una
reducción
de
la
plantilla
de
alrededor
del
20
% y
una
racionalización
de
estructuras
,
de
actividades
y
productos
,
estas
proyecciones
son
verosímiles
.
Dazu
gehören
die
Verbesserung
der
Simulationskapazitäten
und
die
Erhöhung
des
Automatisierungsgrads
,
Technologien
und
Verfahren
für
den
Bau
von
wartungsfreien
Luftfahrzeugen
und
Luftfahrzeugen
mit
innovativen
Wartungskonzepten
auch
für
Instandsetzung
und
Überholung
sowie
die
Verschlankung
von
Flugzeug-
und
Flughafenbetrieb
und
Flugverkehrsmanagement
. [EU]
Además
,
incluirá
una
mejora
de
la
capacidad
de
simulación
y
de
la
automatización
,
las
tecnologías
y
métodos
para
la
consecución
de
aeronaves
innovadoras
y
con
mantenimiento
cero
,
incluidas
las
reparaciones
y
las
revisiones
,
así
como
unas
operaciones
racionalizadas
de
las
aeronaves
,
los
aeropuertos
y
la
gestión
del
tráfico
aéreo
.
Der
Umstrukturierungsplan
sieht
auch
Maßnahmen
zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
vor
.
Fast
alle
Beteiligungen
an
Tochtergesellschaften
werden
veräußert
. [EU]
El
plan
de
reestructuración
también
contempla
medidas
para
la
reducción
de
costes
y
la
racionalización
.
Die
Maßnahmen
zur
Verschlankung
,
Kostensenkung
,
Risikominderung
und
Neuausrichtung
sollen
die
Veräußerung
erleichtern
. [EU]
Las
medidas
para
racionalizar
,
reducir
costes
y
riesgos
y
dar
una
nueva
orientación
deberían
facilitar
la
venta
.
für
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
Caixa
Geral
de
Depósitos
(
CGD
)
sorgen
,
um
die
Eigenkapitalbasis
für
deren
Bankkerngeschäft
2011
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
,
ohne
das
Versicherungsgeschäft
veräußern
zu
müssen
. [EU]
garantizará
que
la
Caixa
Geral
de
Depósitos
(CGD),
de
propiedad
estatal
,
se
someta
a
un
proceso
de
racionalización
que
permita
lograr
en
2011
la
capitalización
que
precisa
su
principal
rama
bancaria
sin
tener
que
depender
de
la
venta
de
su
rama
de
seguros
.
für
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
Caixa
Geral
de
Depósitos
(
CGD
)
sorgen
,
um
die
Eigenkapitalbasis
für
deren
Bankkerngeschäft
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
. [EU]
garantizará
que
la
"Caixa
Geral
de
Depósitos
(CGD)",
de
propiedad
estatal
,
siga
un
procedimiento
de
racionalización
para
lograr
la
recapitalización
de
su
rama
principal
,
la
actividad
bancaria
,
en
la
medida
necesaria
.
für
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
CGD
sorgen
,
um
die
Eigenkapitalbasis
für
deren
Bankkerngeschäft
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
. [EU]
garantizará
que
la
Caixa
Geral
de
Depósitos
(CGD),
de
propiedad
estatal
,
siga
un
procedimiento
de
racionalización
para
lograr
la
recapitalización
de
su
rama
principal
,
la
actividad
bancaria
,
en
la
medida
necesaria
.
Um
die
Veräußerung
der
WestLB
im
Ganzen
oder
in
Teilen
zu
erleichtern
,
sieht
der
Umstrukturierungsplan
Maßnahmen
zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
vor
. [EU]
Con
el
fin
de
facilitar
la
venta
del
WestLB
,
en
su
totalidad
o
por
partes
,
el
plan
de
reestructuración
prevé
medidas
de
reducción
de
costes
y
de
racionalización
.
Zudem
intensiviert
Portugal
seine
Anstrengungen
zur
Verschlankung
des
öffentlichen
Sektors
durch
Reduzierung
der
Einheiten
und
Verbesserung
der
Aufgabenteilung
auf
allen
Ebenen
der
Verwaltung
. [EU]
Por
otra
parte
,
Portugal
redoblará
sus
esfuerzos
para
racionalizar
el
sector
público
reduciendo
el
número
de
organismos
y
mejorando
la
distribución
de
tareas
en
todos
los
niveles
de
la
Administración
.
Zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
sollen
alle
großen
Beteiligungen
veräußert
werden
,
um
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
zu
finanzieren
.
Die
Veräußerung
soll
in
zwei
Tranchen
durchgeführt
werden
. [EU]
En
relación
con
la
reducción
de
costes
y
la
racionalización
,
deben
venderse
todas
las
grandes
participaciones
,
con
el
fin
de
financiar
las
medidas
de
reestructuración
.
La
venta
debe
llevarse
a
cabo
en
dos
tramos
.
Zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
wird
die
WestLB
ferner
bis
spätestens
2010
fünf
ihrer
elf
Standorte
in
Deutschland
(
Bielefeld
,
Münster
,
Dortmund
,
Köln
,
Mainz
)
schließen
[14]. [EU]
Con
fines
de
reducir
costes
y
de
racionalización
,
el
WestLB
cerrará
a
más
tardar
[...]
de
2010
cinco
de
sus
once
centros
en
Alemania
(Bielefeld,
Münster
,
Dortmund
,
Colonia
y
Maguncia
) [14].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verschlankung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners