A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for Suspensionen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
16
µl
der
fixierten
Suspensionen
auf
einen
sauberen
Multitest-Objektträger
(
siehe
Abbildung
7.1)
auftragen
. [EU]
Colocar
16
µl
de
las
suspensiones
fijadas
en
un
portaobjetos
múltiple
limpio
,
tal
como
muestra
la
figura
7.1.
16
µl
der
fixierten
Suspensionen
auf
einen
sauberen
Multitest-Objektträger
(
siehe
Abb
. 3)
auftragen
. [EU]
Colocar
16
µl
de
las
suspensiones
fijadas
en
un
portaobjetos
múltiple
limpio
,
tal
como
muestra
la
figura
3.
Als
Positivkontrollen
aus
einer
3-5
Tage
alten
Kultur
Suspensionen
mit
105
bis
106C
. m.
subsp
.
sepedonicus
Zellen
je
ml
(z. B.
Stamm
NCPPB
4053
oder
PD
406
)
in
0,01M
Phosphatpuffer
(
PB
)
herstellen
(
siehe
Anlage
2). [EU]
Como
controles
positivos
,
deben
prepararse
suspensiones
que
contengan
de
105
a
106
células
por
ml
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
(por
ejemplo
,
la
cepa
NCPPB
4053
, o
PD
406
)
en
tampón
fosfato
de
concentración
0,01 M
de
un
cultivo
de
3 a 5
días
(para
la
preparación
véase
el
apéndice
2).
Am
28
.
Tag
werden
Proben
(
wahlweise
)
zwecks
DOC-
und/oder
spezifischer
Analyse
entnommen
,
der
pH-Wert
der
Suspensionen
gemessen
und
jeder
Flasche
1
ml
konzentrierte
Salzsäure
zugesetzt
;
die
Flaschen
sind
über
Nacht
zu
belüften
,
um
das
in
den
Prüf
suspensionen
vorhandene
Kohlendioxid
auszutreiben
. [EU]
El
día
28
se
toman
muestras
(opcionalmente)
para
el
análisis
de
COD
o
análisis
específicos
,
se
mide
el
pH
de
las
suspensiones
y
se
añade
1
ml
de
ácido
clorhídrico
concentrado
a
cada
matraz
;
se
airean
los
frascos
durante
una
noche
para
arrastrar
el
dióxido
de
carbono
presente
en
las
suspensiones
problema
.
Bei
der
Platteninkorporationsmethode
werden
die
Suspensionen
mit
Schichtagar
vermischt
und
unmittelbar
danach
auf
einem
Minimalmedium
ausgestrichen
. [EU]
En
el
método
de
incorporación
en
placa
,
las
suspensiones
se
mezclan
con
agar
de
recubrimiento
y
se
vierten
inmediatamente
sobre
una
placa
en
medio
mínimo
.
Bei
Versuchsbeginn
wird
CO2-freie
Luft
(
Geschwindigkeit:
30-100
ml/min
)
in
die
Gefäße
mit
den
Suspensionen
geleitet
. [EU]
El
ensayo
se
inicia
haciendo
borbotear
aire
exento
de
CO2
a
través
de
las
suspensiones
a
la
velocidad
de
30-100
ml/min
.
Damit
bei
den
Formulierungen
Spielraum
bleibt
,
sollte
in
solchen
Suspensionen
auf
Wasserbasis
auch
die
Verwendung
von
Zinksalzen
und
eines
oder
mehrerer
Typen
von
Zinkchelaten
zugelassen
werden
. [EU]
A
fin
de
flexibilizar
las
formulaciones
,
procede
permitir
también
el
uso
de
sales
de
zinc
y
uno
o
más
tipos
de
quelatos
de
zinc
en
ese
tipo
de
suspensiones
en
agua
.
Die
Ausgießbarkeit
(
einschließlich
des
Rückstands
nach
Ausspülung
)
von
Suspensionen
(z. B.
Suspensionskonzentraten
und
Suspo-Emulsionen
)
ist
nach
der
CIPAC-Methode
MT
148
zu
bestimmen
und
anzugeben
. [EU]
Las
propiedades
de
vertido
(incluido
el
residuo
lavado
)
de
las
suspensiones
(por
ejemplo
,
concentrados
en
suspensión
y
suspoemulsiones
)
deberán
determinarse
e
indicarse
con
arreglo
al
método
CICAP
MT
148
.
Die
höchste
geprüfte
Dosisstufe
sollte
eine
Konzentration
von
100
%
der
Prüfsubstanz
bei
Flüssigkeiten
bzw
.
die
höchst
mögliche
Konzentration
bei
Feststoffen
oder
Suspensionen
sein
. [EU]
El
nivel
máximo
de
dosis
para
este
ensayo
debe
ser
una
concentración
del
100
%
de
la
sustancia
problema
en
caso
de
líquidos
, o
la
mayor
concentración
posible
en
caso
de
sólidos
o
suspensiones
.
Die
höchsten
geprüften
Dosisstufen
sollten
100
%
der
Prüfsubstanz
bei
Flüssigkeiten
bzw
.
die
höchst
möglichen
Konzentrationen
bei
Feststoffen
oder
Suspensionen
sein
. [EU]
El
nivel
máximo
de
dosis
para
este
ensayo
debe
ser
del
100
%
de
la
sustancia
problema
en
caso
de
líquidos
, o
la
mayor
concentración
posible
en
caso
de
sólidos
o
suspensiones
.
Die
neuen
Regelungen
für
Lösungen
und
Suspensionen
von
Spurennährstoffen
machen
eine
Neuetikettierung
dieser
Düngemitteltypen
erforderlich
. [EU]
Las
nuevas
normas
relativas
a
las
soluciones
y
suspensiones
de
micronutrientes
exigen
que
se
vuelvan
a
etiquetar
estos
tipos
de
abonos
.
Die
Suspensionen
in
allen
Flaschen
sind
durch
Zugabe
des
zuvor
mit
CO2-freier
Luft
belüfteten
mineralischen
Mediums
aufzufüllen
. [EU]
Se
llevan
los
volúmenes
de
las
suspensiones
de
todos
los
matraces
a 3 1
mediante
adición
de
medio
mineral
previamente
aireado
con
aire
exento
de
CO2
.
Es
sind
frische
Lösungen
oder
Suspensionen
der
Prüfsubstanz
zu
verwenden
. [EU]
Deben
emplearse
preparaciones
recientes
de
la
sustancia
objeto
de
estudio
.
Es
sind
frisch
zubereitete
Lösungen
oder
Suspensionen
der
Prüfsubstanzen
zu
verwenden
. [EU]
Se
emplean
soluciones
recién
preparadas
de
la
sustancia
estudiada
.
Flüssigkeiten
und
Pasten
,
einschließlich
Dispersionen
(
Emulsionen
und
Suspensionen
)
und
Lösungen
[EU]
Líquidos
y
pastas
,
incluidas
las
dispersiones
(emulsiones y
suspensiones
) y
las
disoluciones
Formalin-fixierte
Suspensionen
von
R.
solanacearum
Biovar
2 (
Stamm
NCPPB
4156
=
PD
2762
=
CFBP
3857
)
mit
106
Zellen
je
ml
als
Positivkontrollen
für
serologische
Tests
. [EU]
Utilizar
suspensiones
fijadas
con
formalina
de
R.
solanacearum
biovar
2 (cepa
NCPPB
4156
=
PD
2762
=
CFBP
3857
)
de
106
células
por
ml
como
controles
positivos
para
pruebas
serológicas
.
Im
Handel
erhältliche
Lycopin-Zubereitungen
für
die
Verwendung
in
Lebensmitteln
werden
als
Suspensionen
in
genießbaren
Fetten
und
in
Wasser
dispergierbaren
oder
wasserlöslichen
Pulvern
formuliert
. [EU]
Los
preparados
comerciales
de
licopeno
destinados
a
utilizarse
en
alimentos
se
presentan
en
forma
de
suspensiones
en
aceites
comestibles
, o
polvos
dispersables
en
agua
o
solubles
en
agua
.
Im
Handel
erhältliche
Lycopin-Zubereitungen
für
die
Verwendung
in
Lebensmitteln
werden
als
Suspensionen
in
Speiseöl
in
Wasser
dispergierbaren
oder
wasserlöslichen
Pulvern
formuliert
. [EU]
Los
preparados
comerciales
de
licopeno
destinados
a
utilizarse
en
alimentos
se
presentan
en
forma
de
suspensiones
en
aceites
comestibles
, o
polvos
que
se
dispersan
o
se
disuelven
en
agua
.
kolloide
Lösungen
und
kolloide
Suspensionen
(
ausgenommen
kolloider
Schwefel
) [EU]
las
disoluciones
y
suspensiones
coloidales
(excepto
el
azufre
coloidal
)
Nichttensidische
Feststoffe
werden
in
der
Regel
wie
Lösungen
oder
Suspensionen
in
einer
Konzentration
von
20
%
in
0,9 %
Natriumchloridlösung
,
destilliertem
Wasser
oder
einem
anderem
Lösungsmittel
,
welches
das
Testsystem
nachweislich
nicht
beeinträchtigt
,
getestet
. [EU]
Los
sólidos
que
no
son
agentes
tensioactivos
se
someten
a
ensayo
en
principio
como
soluciones
o
suspensiones
a
una
concentración
del
20
%
en
solución
de
cloruro
sódico
al
0,9 %,
agua
destilada
u
otro
disolvente
del
que
se
haya
demostrado
que
no
posee
efectos
negativos
sobre
el
sistema
de
ensayo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Suspensionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners