A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Schlaufen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
65
%
der
Gesamtoberfläche
einer
Seite
runde
,
zum
Festhaften
von
extrudierten
Widerhäkchen
geeignete
Noppen
von
4
mm
Durchmesser
aus
an
der
Basis
befestigten
,
nach
oben
stehenden
,
nicht
verbundenen
gekräuselten
Fasern
(
Schlaufen
)
aufweisen
und
die
restlichen
35
%
der
Oberfläche
bondiert
sind
[EU]
por
un
lado
,
el
65
%
de
la
superficie
total
lleva
motas
circulares
de
4
mm
de
diámetro
,
que
consisten
en
fibras
rizadas
,
fijadas
,
realzadas
,
no
unidas
,
aptas
para
la
fijación
de
corchetes
extrudidos
, y
el
35
%
restante
de
la
superficie
se
compone
de
fibras
unidas
65
%
der
Gesamtoberfläche
einer
Seite
runde
,
zum
Festhaften
von
extrudierten
Widerhäkchen
geeignete
Noppen
von
4
mm
Durchmesser
aus
an
der
Basis
befestigten
,
nach
oben
stehenden
,
nicht
verbundenen
gekräuselten
Fasern
(
Schlaufen
)
aufweist
und
die
restlichen
35
%
der
Oberfläche
bondiert
sind
[EU]
por
un
lado
,
el
65
%
de
la
superficie
total
lleva
motas
circulares
de
4
mm
de
diámetro
,
que
consisten
en
fibras
rizadas
,
fijadas
,
realzadas
,
no
unidas
,
aptas
para
la
fijación
de
corchetes
extrudidos
, y
el
35
%
restante
de
la
superficie
se
compone
de
fibras
unidas
An
Bettnestchen
dürfen
keine
Schnüre
oder
Schlaufen
angebracht
sein
,
in
denen
sich
der
Hals
des
Kindes
verfangen
könnte
. [EU]
Los
protectores
de
cuna
no
llevarán
cordones
ni
lazadas
en
los
que
pueda
enredarse
el
cuello
del
niño
.
An
den
Schlafsäcken
dürfen
keine
Schnüre
oder
Schlaufen
angebracht
sein
,
in
denen
das
Kind
mit
dem
Hals
hängenbleiben
könnte
. [EU]
Los
sacos
de
dormir
no
llevarán
cordones
ni
lazadas
en
los
que
pueda
enredarse
el
cuello
del
niño
.
Aus
den
Warnhinweisen
muss
hervorgehen
,
dass
das
Nestchen
korrekt
angebracht
ist
,
wenn
für
die
Befestigung
keine
Schnüre
und
Schlaufen
verwendet
werden
,
in
denen
das
Kind
mit
Kopf
oder
Hals
hängenbleiben
könnte
. [EU]
Las
advertencias
indicarán
que
es
importante
colocar
correctamente
el
protector
,
de
manera
que
los
dispositivos
de
sujeción
no
lleven
cordones
ni
lazadas
que
puedan
aprisionar
la
cabeza
o
el
cuello
del
niño
.
Bälle
,
Griffbänder
und
Schlaufen
für
Racquetball
[EU]
Pelotas
,
mangos
y
cuerdas
para
raquetbol
Die
Länge
der
als
Verbindungen
verwendeten
Schnüre
,
Bänder
und
sonstigen
Teile
und
die
Größe
von
Schlaufen
müssen
möglichst
gering
sein
,
um
ein
Verheddern
zu
vermeiden
. [EU]
Deberá
limitarse
la
longitud
de
los
cordones
,
lazos
u
otros
elementos
utilizados
para
unir
dos
piezas
y
el
tamaño
de
las
lazadas
para
prevenir
el
riesgo
de
que
el
niño
se
enrede
con
ellos
.
"Hievstropp"
ein
mit
Hilfe
von
Schlaufen
oder
Ringen
befestigtes
Tau
,
das
den
Umfang
des
Steerts
oder
eines
etwaigen
Hievsteerts
lose
umschließt
[EU]
«estrobo
para
izar»:
cabo
o
cable
que
rodea
la
circunferencia
del
copo
o
de
la
eventual
cubierta
de
refuerzo
y
que
se
fija
a
ella
mediante
argollas
o
anillas
Kinderbettdecken
dürfen
keine
Schnüre
oder
Schlaufen
umfassen
,
in
denen
das
Kind
mit
dem
Hals
hängenbleiben
könnte
. [EU]
Los
edredones
para
niños
no
llevarán
cordones
ni
lazadas
en
los
que
pueda
enredarse
el
cuello
del
niño
.
Schlaufen
für
Racquetballschläger
[EU]
Cuerdas
para
raquetbol
Schlaufen
,
in
denen
das
Kind
mit
Fingern
oder
Zehen
hängenbleiben
könnte
,
sind
zu
vermeiden
. [EU]
Deben
evitarse
las
lazadas
en
las
que
puedan
quedarse
atrapados
los
dedos
de
las
manos
o
de
los
pies
de
los
niños
.
Von
Bettnestchen
darf
kein
Risiko
des
Hängenbleibens
von
Kopf
und
Hals
des
Kindes
in
Schlaufen
oder
Schnüren
oder
anderen
Befestigungsmitteln
ausgehen
. [EU]
Los
protectores
de
cunas
no
deberán
provocar
un
riesgo
de
aprisionamiento
de
la
cabeza
o
el
cuello
del
niño
por
la
presencia
de
lazos
,
cordones
u
otros
dispositivos
de
sujeción
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners