DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Mexikanische
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Anhand des Vorstehenden kann der mexikanische Markt als repräsentativ und kompetitiv angesehen werden. [EU] Teniendo en cuenta lo expuesto anteriormente, el mercado mexicano puede considerarse representativo y competitivo.

Außerdem seien den mexikanischen Fahrradherstellern hinsichtlich der Mengen, die sie auf ihrem Inlandsmarkt verkaufen könnten, Grenzen gesetzt, weil das mexikanische Gesetz über das so genannte Maquiladora-Programm ihnen angeblich bestimmte Auflagen mache. [EU] Por otra parte, se adujo que los productores de bicicletas mexicanos sólo pueden vender en el mercado interior una cantidad limitada, ya que la legislación mexicana sobre los denominados «programas de maquiladora» supuestamente exigen a los productores nacionales que cumplan ciertos requisitos en materia de resultados.

Das mexikanische Unternehmen wurde 2009 geschlossen. Seine Aktiva wurden auf DCL New York übertragen, wo sie abgebaut werden. Das Personal in Japan und Australien wurde 2009 halbiert, und die damit verbundenen Aktivitäten werden abgebaut. [EU] La entidad mexicana se cerró en 2009 y sus activos se transfirieron a DCL Nueva York, donde se administran con vistas a su liquidación; el personal de Japón y Australia fue reducido a la mitad en 2009 y se ocupa de actividades con vistas a la liquidación.

Der taiwanische Inlandsmarkt ist hingegen relativ klein und mit seinen geschätzten 700000 bis 800000 Stück eher stabil, während der mexikanische Inlandsmarkt auf rund 2,3 Mio. Stück und damit das Dreifache des taiwanischen Marktes geschätzt wird. [EU] Por otra parte, su mercado interior es relativamente pequeño y más bien estable, estimándose en torno a las 700000 a 800000 unidades, mientras que el mercado interior mexicano se estima en alrededor de 2,3 millones de unidades, es decir, tres veces el taiwanés.

Die Ausfuhren von Fahrrädern aus Mexiko entsprachen 2003 hingegen, gemessen am Wert, rund 60 % der Einfuhren nach Mexiko (Quelle: amtliche mexikanische Statistiken), was Schätzungen zufolge rund 50000 bis 70000 Stück entspricht. [EU] Por otro lado, las exportaciones de bicicletas procedentes de México representaron en 2003 alrededor del 60 % en valor de las importaciones en México (fuente: estadísticas oficiales de México) y se estimaron en unas 50000 a 70000 unidades.

Die mexikanische und die Belize-Population von Crocodylus moreletii wurden mit einer Nullquote für Naturentnahmen aus Anhang I nach Anhang II übertragen. [EU] Las poblaciones de México y Belice de Crocodylus moreletii se transfirieron del apéndice I al apéndice II con un cupo nulo para los especímenes silvestres.

Diese Methode galt in diesem Zusammenhang als vertretbar, weil der mexikanische Markt als repräsentativ und kompetitiv angesehen wurde. [EU] Se consideró que este método era razonable en esta situación, ya que el mercado mexicano se consideraba representativo y competitivo.

Ein Einführer in der Gemeinschaft erhob Einwände gegen diesen Vorschlag mit der Begründung, dass Mexiko angeblich nicht repräsentativ sei, da dort seit dem 20. Dezember 2002 Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren von TCCA mit Ursprung in der VR China gelten würden und somit der mexikanische Markt gegen die Konkurrenz abgeschottet worden sei. [EU] Un importador comunitario se opuso a dicha propuesta, aduciendo que México no era representativo, pues el 20 de diciembre de 2002 había impuesto medidas antidumping a las importaciones de ATCC originarias de la RPC, con lo que puso fin a la competencia en su mercado.

Ein Flugzeug wird bereits seit an eine mexikanische Fluggesellschaft und ein anderes im Rahmen eines Kurzzeitvertrags von [...] bis [...] an eine polnische Fluggesellschaft weiterverleast. [EU] Una aeronave ya se ha subarrendado a un transportista mexicano desde [...] y otra, subarrendada actualmente en virtud de un contrato a corto plazo, se ha subarrendado a un transportista polaco desde el [...] al [...].

Im Anhang der Entscheidung 2002/253/EG wird die Überschrift "NEUARTIGES INFLUENZA-VIRUS DES TYPS A(H1N1) (DAS SO GENANNTE SCHWEINEGRIPPE-VIRUS A(H1N1) BZW. MEXIKANISCHE INFLUENZA-VIRUS) (1)" durch die Überschrift "INFLUENZA A(H1N1)" ersetzt. [EU] En el anexo de la Decisión 2002/253/CE, el título «NUEVO VIRUS A(H1N1) DE LA GRIPE [DENOMINADO VIRUS DE LA GRIPE PORCINA A(H1N1) Y VIRUS DE LA GRIPE MEXICANA] (1)» se sustituye por el título «GRIPE POR A(H1N1)».

Mexikanische Gopherschildkröte [EU] Anfibios

Mexikanische Gopherschildkröte [EU] Galápago del desierto de festón amarillo

Mexikanische Gopherschildkröte [EU] Tortuga grande

Mexikanische Gopherschildkröte [EU] Tortuga rayada

"NEUARTIGES INFLUENZA-VIRUS DES TYPS A(H1N1) (DAS SO GENANNTE SCHWEINEGRIPPE-VIRUS A(H1N1) BZW. MEXIKANISCHE INFLUENZA-VIRUS)Klinische Kriterien [EU] «NUEVO VIRUS A(H1N1) DE LA GRIPE [DENOMINADO VIRUS DE LA GRIPE PORCINA A(H1N1) Y VIRUS DE LA GRIPE MEXICANA]Criterios clínicos

Schwarze mexikanische Vogelspinne Brachypelmaspp. [EU] ARACHNIDA

Schwarze Mexikanische Vogelspinne [EU] Aphonopelma pallidum (II)

Schwarze Mexikanische Vogelspinne [EU] Toxolasma cylindrella (I)

Seit 2000 fällt der Fahrradsektor unter die mexikanischen Sektorförderungsprogramme ("PROSEC"), die die mexikanische Regierung mit einem am 30. Oktober 2000 veröffentlichten Erlass einführte. [EU] De hecho, desde el año 2000, el sector de la bicicleta está incluido en los Programas de Promoción Sectorial (Prosec) de México establecidos mediante un Decreto publicado el 30 de octubre de 2000 por el Gobierno mexicano.

Yamswurzel (Yìcama (Yamsbohne), Mexikanische Kartoffel) [EU] Ñames (Judía batata y jicama mexicana

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners