A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for Fleischigkeits-
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Bei
Gruppenkäufen
zu
einem
Pauschalpreis
wird
,
wenn
die
Schlachtkörper
in
der
Lieferung
höchstens
drei
aufeinander
folgenden
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
innerhalb
einer
Kategorie
angehören
,
für
die
Preisfeststellung
gemäß
Absatz
4
der
Preis
für
die
Fleischigkeitsklasse
berücksichtigt
,
in
die
die
größte
Zahl
von
Schlachtkörpern
eingestuft
wurde
;
ist
die
Zahl
der
Schlachtkörper
in
den
einzelnen
Klassen
gleich
,
wird
der
Preis
bei
drei
Klassen
für
die
mittlere
Klasse
berücksichtigt
. [EU]
Tratándose
de
compras
a
tanto
alzado
,
cuando
las
canales
de
un
envío
correspondan
a
lo
sumo
a
tres
clases
de
conformación
consecutivas
y a
tres
clases
de
estado
de
engrasamiento
consecutivas
de
la
misma
categoría
,
se
tendrá
en
cuenta
,
para
la
determinación
de
precios
,
con
arreglo
al
apartado
4,
el
precio
de
la
clase
de
conformación
a
la
que
pertenezca
el
mayor
número
de
canales
o,
en
caso
de
que
estas
se
distribuyan
por
igual
entre
las
diferentes
clases
,
de
la
clase
del
medio
,
en
caso
de
que
exista
.
Damit
die
Schlachtkörper
von
Schafen
in
der
gesamten
Gemeinschaft
einheitlich
klassifiziert
werden
,
sollten
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebeklassen
sowie
die
Farbe
genauer
definiert
werden
. [EU]
Para
garantizar
la
clasificación
uniforme
de
las
canales
de
animales
ovinos
en
la
Comunidad
,
es
necesario
fijar
unas
definiciones
más
precisas
de
clase
de
conformación
,
clase
de
cobertura
grasa
y
color
.
Die
einzelstaatliche
und
die
gemeinschaftliche
Marktpreisfeststellung
anhand
des
gemeinschaftlichen
Handelsklassenschemas
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
erfolgt
wöchentlich
und
erstreckt
sich
auf
die
folgenden
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
für
die
in
Anhang
V
Teil
A
Abschnitt
II
derselben
Verordnung
genannten
fünf
Kategorien:
[EU]
El
registro
nacional
y
comunitario
de
los
precios
de
mercado
basado
en
el
modelo
comunitario
de
clasificación
a
que
se
refiere
el
artículo
42
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
se
efectuará
cada
semana
y
tendrá
por
objeto
las
siguientes
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
,
distribuidas
entre
las
cinco
categorías
que
figuran
en
el
anexo
V,
letra
A(II),
de
dicho
Reglamento:
Die
in
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2137/92
genannte
Kennzeichnung
der
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
,
die
in
den
beteiligten
Betrieben
nach
Maßgabe
des
gemeinschaftlichen
Handelsklassenschemas
für
Schafschlachtkörper
eingestuft
worden
sind
,
erfolgt
durch
Stempelaufdruck
,
aus
dem
die
Kategorie
sowie
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebeklasse
hervorgehen
. [EU]
La
identificación
,
contemplada
en
el
artículo
4,
apartado
2,
del
Reglamento
(CEE)
no
2137/92
,
de
las
canales
o
medias
canales
que
se
clasifiquen
con
arreglo
al
modelo
comunitario
de
clasificación
de
canales
de
ovino
en
establecimientos
participantes
se
efectuará
por
medio
de
un
marcado
que
indique
la
categoría
y
las
clases
de
conformación
y
de
cobertura
grasa
.
Die
in
Artikel
6
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2137/92
genannten
zusätzlichen
Bestimmungen
sind
für
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebeklassen
in
Anhang
I
aufgeführt
. [EU]
Las
disposiciones
complementarias
a
las
que
hace
referencia
el
artículo
6
del
Reglamento
(CEE)
no
2137/92
serán
las
contenidas
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
para
las
clases
de
conformación
y
de
cobertura
grasa
.
die
Kategorie
sowie
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklasse
anhand
der
entsprechenden
Buchstaben
und
Zahlen
gemäß
Anhang
V
Teil
A
Abschnitt
II
bzw
.
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
[EU]
la
categoría
,
así
como
la
clase
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
,
mediante
las
letras
y
números
correspondientes
recogidos
en
el
anexo
V,
letras
A(II) y A(III),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
Die
Kennzeichnung
der
Schlachtkörper
erfolgt
anhand
einer
Markierung
,
die
die
Kategorie
sowie
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklasse
gemäß
Anhang
V
Teil
A
Abschnitt
II
bzw
.
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
angibt
. [EU]
La
identificación
de
las
canales
se
llevará
a
cabo
mediante
una
marca
que
indique
la
categoría
y
la
clase
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
a
que
se
hace
referencia
en
el
anexo
V,
letras
A(II) y A(III),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
respectivamente
.
Die
Kennzeichnung
der
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
,
die
in
den
beteiligten
Betrieben
nach
Maßgabe
des
Handelsklassenschemas
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
eingestuft
worden
sind
,
erfolgt
durch
Stempelaufdruck
,
aus
dem
die
Kategorie
sowie
die
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklasse
hervorgehen
. [EU]
La
identificación
de
las
canales
o
medias
canales
clasificadas
de
conformidad
con
el
modelo
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
42
,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
en
los
establecimientos
participantes
se
llevará
a
cabo
mediante
una
marca
que
indique
la
categoría
y
la
clase
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorschreiben
,
dass
die
Mitteilung
gemäß
Absatz
2
Buchstabe
a
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsunterklassen
umfasst
,
wenn
diese
Angaben
verfügbar
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
exigir
que
,
en
la
comunicación
a
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
2,
letra
a),
se
incluyan
subclases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
,
en
la
medida
en
que
se
disponga
de
dicha
información
.
Die
Mitgliedstaaten
werden
jedoch
ermächtigt
,
die
Preise
für
jede
der
im
Anhang
I
beschriebenen
Fleischigkeits-
und
Fettgewebeklassen
nach
Gewichtskriterien
zu
unterteilen
. [EU]
No
obstante
,
los
Estados
miembros
estarán
autorizados
para
subdividir
los
precios
comunicados
para
cada
una
de
las
clases
de
conformación
y
de
cobertura
grasa
previstas
en
el
anexo
I
basándose
en
criterios
de
peso
.
Die
Mitgliedstaaten
werden
jedoch
ermächtigt
,
die
Preise
für
jede
der
im
Anhang
V
Teil
C
Abschnitt
III
Absatz
1
beschriebenen
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
nach
Gewichtskriterien
zu
unterteilen
. [EU]
Sin
embargo
,
los
Estados
miembros
estarán
autorizados
a
subdividir
el
precio
comunicado
de
cada
una
de
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
contempladas
en
el
anexo
V,
letra
C(III),
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
en
función
del
peso
.
die
statistischen
Methoden
,
die
zur
Auswahl
der
Stichprobe
von
in
Bezug
auf
Kategorie
,
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklasse
repräsentativen
Schlachtkörper
ausgewachsener
Rinder
,
die
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
oder
Teil
dieses
Mitgliedstaats
erschlachtet
wurden
,
angewandt
werden
[EU]
métodos
estadísticos
utilizados
para
seleccionar
la
muestra
de
canales
que
sean
representativas
,
en
lo
concerniente
a
la
categoría
,
las
clases
de
conformación
y
las
clases
de
estado
de
engrasamiento
,
del
vacuno
pesado
sacrificado
en
el
Estado
miembro
en
cuestión
o
en
una
parte
del
mismo
Ergänzende
Bestimmungen
zu
den
Definitionen
der
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
gemäß
Anhang
V
Teil
C
Abschnitt
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
werden
in
Anhang
VII
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegt
. [EU]
En
el
anexo
VII
del
presente
Reglamento
se
establecen
disposiciones
complementarias
de
las
definiciones
de
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
a
que
se
hace
referencia
en
el
anexo
V,
letra
C(III),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
Ergänzende
Bestimmungen
zu
den
Fleischigkeits-
und
Fettgewebeklassen
von
Schafschlachtkörpern
gemäß
Artikel
29
[EU]
Disposiciones
complementarias
sobre
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
de
las
canales
de
ovino
contempladas
en
el
artículo
29
Ergänzende
Bestimmungen
zu
den
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
ausgewachsener
Rinder
gemäß
Artikel
3 [EU]
Disposiciones
complementarias
sobre
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
de
las
canales
de
vacuno
pesado
mencionadas
en
el
artículo
3
Ergänzende
Bestimmungen
zu
den
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
[EU]
Disposiciones
complementarias
sobre
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
Ergänzende
Bestimmungen
zu
den
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
,
zum
Schlachtkörpergewicht
und
zur
Fleischfarbe
[EU]
Disposiciones
complementarias
sobre
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
,
el
peso
de
la
canal
y
el
color
de
la
carne
Ergänzende
detaillierte
Bestimmungen
zur
Definition
der
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
gemäß
Anhang
V
Teil
A
Abschnitt
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
sind
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegt
. [EU]
En
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
se
establecen
disposiciones
complementarias
de
las
definiciones
de
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
a
que
se
hace
referencia
en
el
anexo
V,
letra
A(III),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
Jede
der
einzelnen
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
wird
in
drei
Unterklassen
unterteilt
[EU]
Cada
una
de
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
se
subdividirá
en
tres
subclases
Um
die
einheitliche
Einstufung
der
Schlachtkörper
von
ausgewachsenen
Rindern
und
von
Schafen
in
der
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
müssen
die
Definitionen
der
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
gemäß
Anhang
V
Teil
A
Abschnitt
III
bzw
.
Teil
C
Abschnitt
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
genauer
gefasst
werden
. [EU]
Con
objeto
de
velar
por
la
clasificación
uniforme
de
las
canales
de
vacuno
pesado
y
ovino
en
la
Comunidad
,
es
necesario
precisar
más
las
definiciones
de
las
clases
de
conformación
y
de
estado
de
engrasamiento
a
que
se
refiere
el
anexo
V,
letra
A(III) y
letra
C(III),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fleischigkeits-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners