A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
292 results for Bordes
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bumper
,
Schaltmatten/Schaltleisten
Medienzuführungen
und
Handhängebahnen
Powertrans
IPT
(r)
-Rail
,
IPT
(r)
-Charge
,
iDAT
Plus
Schleifringkörper
Schleifleitungen
Leitungen
und
Zubehör
Energieführungsketten
Motorleitungstrommeln
Federleitungstrommeln
Großleitungswagen
Leitungswagen
. [I]
Parachoques
,
alimentaciones
de
medios
,
teclados
numéricos/
bordes
sensibles
y
transportadores
aéreos
manuales
Powertrans
IPT
(r)
-Rail
,
IPT
(r)
-Carga
,
cuerpos
de
anillo
de
rozamiento
iDAT
Plus
conducciones
de
rozamiento
,
conducciones
y
accesorios
,
cadenas
de
transmisión
de
energía
,
tambores
de
conducción
de
motor
,
tambores
de
conducción
de
muelle
,
vehículos
con
tubo
de
intercomunicación
.
Ich
stürzte
mich
auf
seine
tödlichen
Ränder
. [L]
Me
lancé
hacia
sus
mortales
bordes
.
Abstand
zwischen
den
inneren
Rändern
der
Rückstrahler:
mindestens
600
mm
. [EU]
Separación
entre
los
bordes
interiores
de
los
catadióptricos:
600
mm
como
mínimo
.
Abweichend
von
Nummer
4
brauchen
bei
Schiffen
mit
einem
Glatt-
oder
Trunkdeck
die
Geländer
nicht
unmittelbar
an
den
Außenkanten
dieser
Decks
oder
der
Gangborde
angebracht
zu
sein
,
wenn
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
en
el
caso
de
los
buques
de
cubierta
de
tronco
o
corrida
,
no
será
necesario
que
los
bordes
exteriores
de
dichas
cubiertas
o
las
cubiertas
laterales
estén
provistos
de
barandillas
si:
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
.
Diese
Bestimmung
gilt
für
alle
Fugen
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Fuge
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
oder
nicht
und
ob
eine
Fuge
mit
Fugenmaterial
verfüllt
ist
oder
nicht
. [EU]
Toda
junta
entre
placas
de
yeso
adyacentes
presentará
una
distancia
entre
bordes
≤
; 4
mm
.
Esto
se
aplica
a
cualquier
junta
,
con
independencia
de
que
esté
o
no
apoyada
directamente
en
un
elemento
de
soporte
de
la
subestructura
y
de
que
esté
o
no
rellena
de
material
para
juntas
.
Alle
Fugen
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
und
können
unverfüllt
bleiben
. [EU]
Toda
junta
entre
placas
de
yeso
adyacentes
presentará
una
distancia
entre
bordes
≤
; 4
mm
y
podrá
quedar
sin
relleno
.
alle
Kanten
und
Ecken
abgerundet
(
Rundungsradius:
20
mm
) [EU]
todos
los
bordes
y
esquinas
redondeados
a
20
mm
Ältere
Düsen
mit
scharfer
Hinterkante
[EU]
Toberas
antiguas
con
bordes
traseros
afilados
Am
oberen
Ende
sind
die
Kanten
eingeklappt
und
zu
einem
Tunnel
zusammengenäht
,
durch
den
eine
Kordel
mit
einem
Kordelstopper
gezogen
ist
. [EU]
En
el
extremo
superior
,
los
bordes
se
han
vuelto
y
cosido
para
formar
un
canutillo
por
el
que
se
ha
pasado
un
cordón
deslizante
provisto
de
un
tope
como
elemento
de
cierre
.
Am
unteren
Ende
sind
beide
Ecken
abgerundet
. [EU]
El
extremo
inferior
presenta
bordes
redondeados
.
an
den
Außenkanten
der
Decks
und
Gangborde
Fußleisten
[EU]
los
bordes
exteriores
de
las
cubiertas
o
las
cubiertas
laterales
disponen
de
guardapiés
an
den
Hauptschließkanten
der
Tür:
[EU]
en
los
bordes
de
cierre
principales:
an
den
Hauptschließkanten
der
Tür:
[EU]
En
los
bordes
de
cierre
principales
de
la
puerta:
An
den
Rändern
des
Freiraums
nach
den
Absätzen
7.7.8.6.1
und
7.7.8.6.2
dürfen
die
folgenden
Bereiche
ausgeschlossen
werden:
[EU]
Desde
los
bordes
del
espacio
libre
definido
en
los
puntos
7.7.8.6.1 y 7.7.8.6.2,
se
podrán
excluir
las
zonas
siguientes:
An
den
Rändern
des
Freiraums
nach
den
Nummern
7.7.8.6.1
und
7.7.8.6.2
dürfen
die
folgenden
Bereiche
ausgeschlossen
werden:
[EU]
Desde
los
bordes
del
espacio
libre
definido
en
los
puntos
7.7.8.6.1 y 7.7.8.6.2,
se
podrán
excluir
las
zonas
siguientes:
an
den
sekundären
Schließkanten
der
Tür
an
dem
Punkt
der
mutmaßlich
größten
Einklemmgefahr
. [EU]
en
los
bordes
de
cierre
secundarios
de
la
puerta
,
en
el
punto
en
que
se
considere
que
hay
más
peligro
de
que
se
produzca
una
compresión
.
an
den
sekundären
Schließkanten
der
Tür
an
dem
Punkt
der
mutmaßlich
größten
Einklemmgefahr
; [EU]
en
los
bordes
de
cierre
secundarios
,
en
el
punto
en
el
que
se
considere
que
hay
más
peligro
de
compresión
.
Andere
Rohre
,
etwa
solche
mit
lediglich
aneinander
gefügten
Nahträndern
bzw
.
genieteter
oder
in
ähnlicher
Weise
geschlossener
Naht
,
mit
einem
Außendurchmesser
von
406
,4
mm
oder
weniger
,
aus
Stahl
[EU]
Otros
tubos
de
acero:
con
bordes
aproximados
,
remachados
o
cerrados
de
forma
similar
de
diámetro
exterior
menor
o
igual
a
406
,4
mm
Andere
Rohre
und
Hohlprofile
(z. B.
geschweißt
,
genietet
,
gefalzt
oder
mit
einfach
aneinander
gelegten
Rändern
),
aus
Eisen
oder
Stahl
[EU]
Los
demás
tubos
y
perfiles
huecos
(por
ejemplo:
soldados
,
remachados
,
grapados
o
con
los
bordes
simplemente
aproximados
),
de
hierro
o
acero
An
der
Hauptbruchstelle
darf
keine
Sprödigkeit
erkennbar
sein
, d. h.
die
Kanten
der
Bruchstelle
dürfen
nicht
strahlenförmig
,
sondern
müssen
winklig
zu
einer
gegenüberliegenden
Ebene
verlaufen
und
flächenmäßig
über
die
Gesamtstärke
abnehmen
. [EU]
La
fractura
principal
no
deberá
mostrar
fragilidad
alguna
,
es
decir
,
los
bordes
de
la
fractura
no
deberán
ser
radiales
sino
en
ángulo
con
respecto
a
un
plano
diametral
y
presentar
una
reducción
de
área
por
todo
su
espesor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bordes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners