A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
670 results for Besitzstands
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Ausarbeitung
einer
nationalen
Strategie
und
eines
Aktionsplans
für
den
Aufbau
der
erforderlichen
Kapazitäten
für
die
Umsetzung
und
Anwendung
des
Besitzstands
in
allen
unter
dieses
Kapitel
fallenden
Bereichen
,
mit
besonderem
Schwerpunkt
auf
spezifischen
Schulungsmaßnahmen
für
die
Strafvollzugsbehörden
,
Richter
,
Staatsanwälte
und
Zollbeamten
. [EU]
Elaborar
una
estrategia
nacional
y
un
plan
de
acción
destinados
a
adquirir
la
capacidad
necesaria
para
aplicar
y
hacer
cumplir
el
acervo
en
cada
uno
de
los
sectores
cubiertos
por
este
capítulo
,
prestando
una
atención
particular
a
la
necesidad
de
proporcionar
formación
especializada
a
las
fuerzas
de
orden
público
,
los
magistrados
,
los
fiscales
y
los
funcionarios
de
aduanas
.
Ausarbeitung
einer
umfassenden
Strategie
samt
Zeitplan
und
Zwischenzielvorgaben
für
die
Umsetzung
des
Besitzstands
für
die
einschlägigen
horizontalen
Organisationen
(
Normung
,
Akkreditierung
,
Messwesen
und
Marktüberwachung
)
sowie
Zieldaten
und
klarer
Aufgabenzuteilung
für
die
Einführung
und
die
wirksame
Umsetzung
der
rechtlichen
Maßnahmen
sowie
die
Verbesserung
der
Verwaltungskapazität
in
den
einzelnen
Sektoren
. [EU]
Elaborar
una
estrategia
global
que
fije
etapas
para
la
aplicación
del
acervo
a
las
organizaciones
horizontales
pertinentes
(normalización,
acreditación
,
metrología
y
vigilancia
del
mercado
) y
defina
claramente
fechas
y
responsabilidades
para
la
adopción
y
aplicación
efectiva
de
medidas
legislativas
y
la
mejora
de
las
capacidades
administrativas
en
los
diversos
sectores
.
Beginn
mit
der
Einrichtung
eines
ordnungsgemäßen
Identifizierungssystems
für
landwirtschaftlich
genutzte
Parzellen
und
eines
Systems
zur
Kennzeichnung
von
Tieren
nach
Maßgabe
des
EU-
Besitzstands
. [EU]
Empezar
a
implantar
un
sistema
adecuado
de
identificación
de
parcelas
y
de
identificación
de
animales
de
conformidad
con
el
acervo
de
la
UE
.
Bei
der
Konzipierung
von
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Energieeffizienz
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Erforderlichkeit
Rechnung
tragen
,
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Binnenmarkts
und
die
kohärente
Umsetzung
des
Besitzstands
in
Einklang
mit
dem
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sicherzustellen
. [EU]
Al
definir
las
medidas
de
mejora
de
la
eficiencia
energética
,
los
Estados
miembros
deben
tener
en
cuenta
la
necesidad
de
asegurar
el
correcto
funcionamiento
del
mercado
interior
y
la
aplicación
coherente
del
acervo
,
de
acuerdo
con
el
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
.
Bei
der
Zusammenarbeit
wird
den
vorrangigen
Bereichen
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
im
Bereich
der
Fischerei
gebührend
Rechnung
getragen
,
einschließlich
der
Erfüllung
der
internationalen
Verpflichtungen
aus
den
Vorschriften
der
internationalen
und
regionalen
Fischereiorganisationen
über
die
Erhaltung
und
Bewirtschaftung
der
Fischereiressourcen
. [EU]
La
cooperación
tendrá
debidamente
presentes
los
aspectos
prioritarios
del
acervo
comunitario
en
dicho
sector
,
tales
como
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
internacionales
que
se
derivan
de
las
normas
de
las
organizaciones
internacionales
y
regionales
de
la
pesca
en
materia
de
gestión
y
conservación
de
los
recursos
pesqueros
.
Bei
der
Zusammenarbeit
wird
den
vorrangigen
Bereichen
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
im
Bereich
der
KMU
und
den
zehn
Leitlinien
der
Europäischen
Charta
für
Kleinunternehmen
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
La
cooperación
tendrá
debidamente
en
cuenta
los
ámbitos
prioritarios
del
acervo
comunitario
relacionados
con
las
PYME
,
así
como
las
diez
directrices
recogidas
en
la
Carta
Europea
de
la
Pequeña
Empresa
.
Bei
der
Zusammenarbeit
wird
den
vorrangigen
Bereichen
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
im
Bereich
der
Steuern
und
der
Bekämpfung
schädlichen
Steuerwettbewerbs
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
La
cooperación
tendrá
debidamente
presentes
los
ámbitos
prioritarios
del
acervo
comunitario
en
el
terreno
de
la
fiscalidad
y
de
la
lucha
contra
la
competencia
fiscal
perniciosa
.
Bei
der
Zusammenarbeit
wird
den
vorrangigen
Bereichen
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
im
Bereich
des
Zolls
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
La
cooperación
tendrá
debidamente
presentes
los
ámbitos
prioritarios
del
acervo
comunitario
en
materia
de
aduanas
.
Bei
der
Zusammenarbeit
wird
den
vorrangigen
Bereichen
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
in
diesem
Bereich
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
La
cooperación
tendrá
debidamente
presentes
los
sectores
prioritarios
del
acervo
comunitario
en
este
ámbito
.
Beitrag
zu
den
Verwaltungskosten
aufgrund
des
Übereinkommens
vom
18
.
Mai
1999
zwischen
dem
Rat
der
Europäischen
Union
sowie
der
Republik
Island
und
dem
Königreich
Norwegen
über
die
Assoziierung
der
beiden
letztgenannten
Staaten
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
(
ABl
. L
176
vom
10
.7.1999, S.
36
),
insbesondere
Artikel
12
. [EU]
Contribuciones
por
gastos
administrativos
derivados
del
Acuerdo
de
18
de
mayo
de
1999
celebrado
por
el
Consejo
de
la
Unión
Europea
con
la
República
de
Islandia
y
el
Reino
de
Noruega
,
sobre
la
asociación
de
estos
dos
Estados
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
(DO L
176
de
10
.7.1999, p.
36
), y,
en
particular
,
su
artículo
12
.
Berichtigung
des
Beschlusses
2008/421/EG
des
Rates
vom
5.
Juni
2008
über
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
über
das
Schengener
Informationssystem
in
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
[EU]
Corrección
de
errores
de
la
Decisión
2008/421/CE
del
Consejo
,
de
5
de
junio
de
2008
,
relativa
a
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
sobre
el
Sistema
de
Información
de
Schengen
en
la
Confederación
Suiza
Beschluss
1999/437/EG
vom
17
.
Mai
1999
zum
Erlass
bestimmter
Durchführungsvorschriften
zu
dem
Übereinkommen
zwischen
dem
Rat
der
Europäischen
Union
und
der
Republik
Island
und
dem
Königreich
Norwegen
über
die
Assoziierung
dieser
beiden
Staaten
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
(
ABl
. L
176
vom
10
.7.1999, S.
31
). [EU]
Decisión
1999/437/CE
del
Consejo
,
de
17
de
mayo
de
1999
,
relativa
a
determinadas
normas
de
desarrollo
del
Acuerdo
celebrado
por
el
Consejo
de
la
Unión
Europea
con
la
República
de
Islandia
y
el
Reino
de
Noruega
sobre
la
asociación
de
estos
dos
Estados
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
Acervo
de
Schengen
(DO L
176
de
10
.7.1999, p.
31
).
Beschluss
1999/439/EG
des
Rates
vom
17
.
Mai
1999
über
den
Abschluss
des
Übereinkommens
mit
der
Republik
Island
und
dem
Königreich
Norwegen
über
die
Assoziierung
dieser
beiden
Staaten
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
(
ABl
. L
176
vom
10
.7.1999, S.
35
). [EU]
Decisión
1999/439/CE
del
Consejo
,
de
17
de
mayo
de
1999
,
relativa
a
la
celebración
del
Acuerdo
con
la
República
de
Islandia
y
el
Reino
de
Noruega
sobre
la
asociación
de
estos
dos
Estados
a
la
ejecución
,
aplicación
y
desarrollo
del
acervo
de
Schengen
(DO L
176
de
10
.7.1999, p.
35
).
Beschluss
1999/848/EG
des
Rates
vom
13
.
Dezember
1999
über
die
vollständige
Inkraftsetzung
des
Schengen-
Besitzstands
in
Griechenland
(
ABl
. L
327
vom
21
.12.1999, S.
58
). [EU]
Decisión
1999/848/CE
del
Consejo
,
de
13
de
diciembre
de
1999
,
relativa
a
la
puesta
en
vigor
total
del
acervo
de
Schengen
en
Grecia
(DO L
327
de
21
.12.1999, p.
58
).
Beschluss
2000/365/EG
des
Rates
vom
29
.
Mai
2000
zum
Antrag
des
Vereinigten
Königreichs
Großbritannien
und
Nordirland
,
einzelne
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
auf
sie
anzuwenden
(
ABl
. L
131
vom
1.6.2000, S.
43
). [EU]
Decisión
2000/365/CE
del
Consejo
de
29
de
mayo
de
2000
,
sobre
la
solicitud
del
Reino
Unido
de
Gran
Bretaña
e
Irlanda
del
Norte
de
participar
en
algunas
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
. (DO L
131
de
1.6.2000, p.
43
).
Beschluss
2000/645/EG
des
Rates
vom
17
.
Oktober
2000
zur
Berichtigung
des
im
Beschluss
des
Schengener
Exekutivausschusses
SCH/Com-ex
(
94
)
15
rev
.
enthaltenen
Schengen-
Besitzstands
(
ABl
. L
272
vom
25
.10.2000, S.
24
). [EU]
Decisión
2000/645/CE
del
Consejo
,
de
17
de
octubre
de
2000
,
por
la
que
se
corrige
el
acervo
de
Schengen
,
como
figura
en
la
Decisión
del
Comité
ejecutivo
de
Schengen
SCH/Com-ex
(94)
15
rev
(DO L
272
de
25
.10.2000, p.
24
).
Beschluss
2000/777/EG
des
Rates
über
die
Inkraftsetzung
des
Schengen-
Besitzstands
in
Dänemark
,
Finnland
und
Schweden
sowie
in
Island
und
Norwegen
(
ABl
. L
309
vom
9.12.2000, S.
24
). [EU]
Decisión
2000/777/CE
del
Consejo
,
de
1
de
diciembre
de
2000
,
relativa
a
la
puesta
en
aplicación
del
acervo
de
Schengen
en
Dinamarca
,
Finlandia
y
Suecia
,
así
como
en
Islandia
y
Noruega
(DO L
309
de
9.12.2000, p.
24
).
Beschluss
2000/777/EG
des
Rates
vom
1.
Dezember
2000
über
die
Inkraftsetzung
des
Schengen-
Besitzstands
in
Dänemark
,
Finnland
und
Schweden
sowie
in
Island
und
Norwegen
(
ABl
. L
309
vom
9.12.2000, S.
24
). [EU]
Decisión
2000/777/CE
del
Consejo
,
de
1
de
diciembre
de
2000
,
relativa
a
la
puesta
en
aplicación
del
acervo
de
Schengen
en
Dinamarca
,
Finlandia
y
Suecia
,
así
como
en
Islandia
y
Noruega
(DO L
309
de
9.12.2000, p.
24
).
Beschluss
2002/192/EG
des
Rates
vom
28
.
Februar
2002
zum
Antrag
Irlands
auf
Anwendung
einzelner
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
auf
Irland
(
ABl
. L
64
vom
7.3.2002, S.
20
). [EU]
Decisión
2002/192/CE
del
Consejo
,
de
28
de
febrero
de
2002
,
sobre
la
solicitud
de
Irlanda
de
participar
en
algunas
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
.
Beschluss
2002/192/EG
des
Rates
vom
28
.
Februar
2002
zum
Antrag
Irlands
auf
Anwendung
einzelner
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
auf
Irland
(
ABl
. L
64
vom
7.3.2002, S.
20
). [EU]
Decisión
2002/192/CE
del
Consejo
,
de
28
de
febrero
de
2002
,
sobre
la
solicitud
de
Irlanda
de
participar
en
algunas
de
las
disposiciones
del
acervo
de
Schengen
(DO L
64
de
7.3.2002, p.
20
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besitzstands":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners