DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

197 results for 214
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

[1] Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission vom 6. August 2008 zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt in Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag (allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung) (ABl. L 214 vom 9.8.2008, S. 3). [EU] Reglamento (CE) no 800/2008 de la Comisión, de 6 de agosto de 2008, por el que se declaran determinadas categorías de ayuda compatibles con el mercado común en aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado (Reglamento general de exención por categorías) (DO L 214 de 9.8.2008, p. 3).

214 Wardan St, Lamadaw, Yangon [EU] 214 Wardan St, Lamadaw, Yangón

34650 Legehennen: 214 UGB N [EU] 34650 aves ponedoras, es decir 214 UGM N

(5): E 214-E 219: höchstens 300 mg/kg an p-Hydroxybenzoaten (PHB) [EU] E 214-219: p-hidroxibenzoatos (PHB), máximo 300 mg/kg.

[69] Verordnung (EG) Nr. 800/2008 vom 6. August 2008 zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt in Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag (allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung) (ABl. L 214 vom 9.8.2008, S. 3). [EU] Reglamento (CE) no 800/2008.

ABl. C 214 vom 6.9.2006, Seite 5. [EU] DO C 214 de 6.9.2006, p. 5.

Abweichend von Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 endet die Frist für die Einreichung der Angebote für eine Einzelausschreibung am ersten und am dritten Dienstag jedes Monats um 11.00 Uhr, Brüsseler Zeit. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 14, apartado 2, del Reglamento (CE) no 214/2001, el plazo límite para la presentación de ofertas para cada una de las licitaciones específicas finalizará a las 11.00 horas (hora de Bruselas) del primer y tercer martes de cada mes.

Als Reaktion auf diese Stellungnahme wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 214/2005 der Kommission ab 11. Februar 2005 ein neues Programm zur TSE-Überwachung bei Ziegen eingeführt. [EU] En respuesta a ello, el Reglamento (CE) no 214/2005 de la Comisión [3] introdujo, a partir del 11 de febrero de 2005, un nuevo programa de seguimiento de las EET en animales caprinos.

Als Reaktion auf diese Stellungnahme wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 mit Vorschriften zur Verhütung, Kontrolle und Tilgung bestimmter transmissibler spongiformer Enzephalopathien, in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 214/2005 der Kommission [5], ab 11. Februar 2005 ein neues Programm zur TSE-Überwachung bei Ziegen eingeführt. [EU] En respuesta a esta declaración, el Reglamento (CE) no 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establecen disposiciones para la prevención, el control y la erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles [4], modificado por el Reglamento (CE) no 214/2005 de la Comisión [5], introdujo un nuevo programa de seguimiento de las EET en animales caprinos a partir del 11 de febrero de 2005.

Anschrift: Farsi Center ; West Tower 11th floor, Suite 103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Jeddah 21411, Saudi-Arabien [EU] Dirección: Farsi Center ; West Tower, piso 11, suite 103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Jeddah 21411, Arabia Saudí

Anschrift: Farsi Center ; West Tower 11th floor, Suite 1103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Jeddah 21411, Saudi-Arabien [EU] Dirección: Farsi Center ; West Tower piso 11, suite 1103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Yeda 21411, Arabia Saudí

Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 der Kommission enthält die Vorschriften, die eingehalten werden müssen, wenn die Kommission beschließt, dass der Ankauf im Rahmen einer Ausschreibung erfolgen muss. [EU] El artículo 13 del Reglamento (CE) no 214/2001 de la Comisión [3] fija las normas que deben seguirse cuando la Comisión decide proceder a la compra mediante licitación.

Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 214/2001 der Kommission enthält die Vorschriften, die eingehalten werden müssen, wenn die Kommission beschließt, dass der Ankauf von Magermilchpulver im Rahmen einer Ausschreibung erfolgen muss. [EU] El artículo 13 del Reglamento (CE) no 214/2001 de la Comisión [3] establece las normas que deben seguirse cuando la Comisión decide proceder a la compra de leche desnatada en polvo mediante licitación.

Artikel 214 Absatz 6 (Initiativen zur Förderung der Koordinierung im Bereich der humanitären Hilfe). [EU] Artículo 214, apartado 6 (iniciativas para fomentar la coordinación en materia de medidas de ayuda humanitaria).

Artikel 214 Inkrafttreten [EU] Artículo 214 Entrada en vigor

Artikel 214 Unerledigte Angelegenheiten [EU] Artículo 214 Asuntos pendientes

Artikel 214 Abstz 1 und Absatz 2 Unterabsätze 1 und 2 [EU] Artículo 214, 1 y 2, párrafos primero y segundo

Aufgrund dieses spezifischen Verbrauchsteuersatzes (214 EUR/hl anstatt 54 EUR/hl für natürliche Süßweine) ist der Likörweinsektor einer Mehrbelastung von 24 Mio. EUR ausgesetzt. [EU] Debido a esta tasa específica sobre los vinos generosos, 214 euros/hl en vez de 54 euros/hl para los vinos dulces naturales, este sector está gravado con 24 millones de euros de impuestos sobre consumos específicos suplementarios.

Berichtigung im ABl. L 231 vom 30.6.2004, S. 24. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1360/2005 (ABl. L 214 vom 19.8.2005, S. 55). [EU] Reglamento modificado por el Reglamento (CE) no 1360/2005 (DO L 214 de 19.8.2005, p. 55).

Beschluss der Kommission in den Beihilfesachen NN 12/10 und C11/10 (ex N 667/09), Zweite Rettungsmaßnahme zugunsten der Anglo Irish Bank, (ABl. C 214 vom 7.8.2010, S. 3). [EU] Decisión de la Comisión en los asuntos NN 12/10 y C11/10 (ex N 667/09), Segunda medida de rescate a favor de Anglo Irish Bank (DO C 214 de 7.8.2010, p. 3).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners