DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
absenken
Search for:
Mini search box
 

33 results for Absenken
Word division: ab·sen·ken
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Absenken der Stromabnehmer Die Fahrzeuge müssen mit einer Vorrichtung ausgerüstet sein, die den Stromabnehmer im Falle einer Störung absenkt. [EU] Bajada del pantógrafo

Absenken der Stromabnehmer [EU] Bajada del pantógrafo

Absenken der Stromabnehmer (Fahrzeugebene) [EU] Bajada del pantógrafo (nivel material rodante)

Absenken des Stromabnehmers, Erkennen eines Schleifstückbruchs [EU] Bajada del pantógrafo, detección de roturas de llantas de rozamiento

Als Mindestanforderung müssen diese Einrichtungen die Leistungsaufnahme (Traktion und Hilfsbetriebe sowie für den Leerlaufstrom des Transformators) auf null absenken und den Hauptleistungsschalter öffnen können, bevor das Triebfahrzeug eine Trennstrecke befährt. Dies muss ohne Eingriff des Triebfahrzeugführers erfolgen. [EU] Como mínimo, estos dispositivos permitirán que el consumo de energía (tanto en la tracción como en los dispositivos auxiliares y con respecto a la corriente sin carga del transformador) baje automáticamente a cero y que el disyuntor principal se abra antes de que la unidad de tracción entre en una sección de separación, sin intervención del conductor.

Anheben und Absenken des Stromabnehmers gemäß der TSI Energie [EU] Para ordenar la bajada y subida del pantógrafo, según lo exigido por ENE

Beim Absenken des Stromabnehmers muss zuvor automatisch der Hauptleistungsschalter geöffnet werden. [EU] Cuando se baje el pantógrafo, el disyuntor principal estará previamente abierto de manera automática.

Beim Anheben der Plattform und vor dem Absenken muss selbsttätig eine Einrichtung in Betrieb gesetzt werden, die ein Abrollen des Rollstuhls verhindert. [EU] Al elevarse la plataforma y antes de iniciarse su descenso, deberá ponerse en marcha automáticamente un dispositivo que impida que la silla de ruedas salga rodando de la plataforma.

Beim Anheben der Plattform und vor dem Absenken muss selbsttätig eine Einrichtung in Betrieb gesetzt werden, die ein Abrollen des Rollstuhls verhindert. [EU] Se impedirá cualquier movimiento de la plataforma, salvo que se haya activado o puesto en funcionamiento automáticamente un dispositivo que evite que la silla ruede.

Beim Befahren von Systemtrennstrecken kann ein Absenken des/der Stromabnehmer(s) erforderlich sein. [EU] Al atravesar secciones de separación de sistemas de alimentación, puede ser necesario bajar los pantógrafos.

Beim Befahren von Systemtrennstrecken kann ein Absenken des/der Stromabnehmer(s) erforderlich sein. [EU] Al pasar a través de secciones de separación de sistemas, puede ser necesario bajar los pantógrafos.

Betätigungseinrichtungen, mit denen das Absenken oder Anheben eines Teils des Fahrzeugaufbaus oder des gesamten Aufbaus gegenüber der Fahrbahn eingeleitet wird, sind deutlich zu kennzeichnen; sie müssen sich unter direktem Zugriff des Fahrzeugführers befinden. [EU] Los mandos que inicien el descenso o la elevación de cualquier parte de la carrocería o de su totalidad con respecto a la superficie de la calzada deberán identificarse claramente y estar bajo el control directo del conductor.

Betätigungseinrichtungen, mit denen das Absenken oder Anheben eines Teils des Fahrzeugaufbaus oder des gesamten Aufbaus gegenüber der Fahrbahn eingeleitet wird, sind deutlich zu kennzeichnen; sie müssen sich unter direktem Zugriff des Fahrzeugführers befinden. [EU] Los mandos que inicien la elevación o el descenso de cualquier parte de la carrocería o de su totalidad con respecto a la superficie de la calzada deberán identificarse claramente y estar bajo el control directo del conductor.

Beträgt die Anbauhöhe der Abblendscheinwerfer mindestens 500 mm und höchstens 1200 mm, so muss ein Absenken des Abblendlichtbündels zwischen 0,5 % und 4 % möglich sein. [EU] Cuando la altura de las luces de cruce sea superior o igual a 500 mm e inferior a igual a 1200 mm, el haz de cruce podrá inclinarse hacia abajo, entre 0,5 y 4 %.

Der Stromabnehmer muss sich in weniger als 10 Sekunden in die eingefahrene Position absenken lassen. [EU] El pantógrafo bajará hasta la posición plegada en menos de 10 segundos.

Der Stromabnehmer muss sich in weniger als 10 Sekunden in die eingefahrene Position absenken lassen. [EU] El pantógrafo bajará hasta la posición de alojamiento en menos de 10 segundos.

Der zweite Absatz in Artikel 7 der Richtlinie 68/414/EWG verlangt von den Mitgliedstaaten, von der Nutzung ihrer Vorräte in dem Umfang, welcher diese Vorräte unterhalb des verbindlichen Mindestniveaus absenken würde, vor dem im ersten Absatz des Artikel 7 dieser Richtlinie vorgesehenen Beratungsprozess abzusehen. [EU] El artículo 7, párrafo segundo, de la Directiva 68/414/CEE exige a los Estados miembros que se abstengan de retirar cantidades de sus reservas, cuando dichas retiradas tengan por efecto reducirlas por debajo del nivel mínimo obligatorio, antes de las consultas mencionadas en el artículo 7, párrafo primero, de dicha Directiva.

Die Branche konnte jedoch ihre Preise nicht bis auf das Preisniveau der ausführenden Hersteller absenken. [EU] Sin embargo, la industria de la Unión no podía reducir sus precios al mismo nivel que los productores exportadores.

die Lohnnebenkosten absenken und gleichzeitig die Haushaltskonsolidierung weiterverfolgen; die Umwandlung von nicht angemeldeter Erwerbstätigkeit in reguläre Beschäftigung durch Verbesserung der Attraktivität der Standard- und Nicht-Standard-Arbeitsverträge für Arbeitgeber und Arbeitnehmer stärker fördern; die Rechtsdurchsetzungskapazität stärken [EU] reducir los costes laborales no salariales, salvaguardando al mismo tiempo la consolidación presupuestaria; hacer más esfuerzos por transformar el trabajo no declarado en empleo legal aumentando el atractivo de los contratos estándar y atípicos tanto para los empleadores como para los empleados y reforzando los medios para hacer cumplir la legislación

die Lohnnebenkosten, insbesondere bei den Geringverdienern, weiter absenken und gleichzeitig die Haushaltskonsolidierung weiterverfolgen [EU] seguir reduciendo los costes laborales no salariales, en particular los correspondientes a las personas con salarios bajos, salvaguardando al mismo tiempo la consolidación presupuestaria

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners