DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for terminarán
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

.1 Werden Peilrohre verwendet, so dürfen sie nicht in einem Raum enden, wo aus dem Peilrohr austretender Brennstoff entzündet werden könnte. [EU] .1 Los tubos de sonda no terminarán en ningún espacio donde pueda haber riesgo de que se incendie un derrame procedente de ellao.

Das Entbeinen, Zurichten und Verpacken des Fleisches muss binnen zehn Kalendertagen nach der Schlachtung beendet sein. [EU] Las operaciones de deshuesado, limpieza y embalaje se terminarán en los diez días naturales siguientes al sacrificio.

Das Generalsekretariat des Rates gibt im Amtsblatt der Europäischen Union die drei vom Präsidenten des Rates ausgelosten Richter dieses Gerichtes bekannt, deren Amtszeit nach Ablauf der ersten drei Jahre endet. [EU] La Secretaría General del Consejo publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea la designación, que realizará por sorteo el Presidente del Consejo, de los tres jueces de dicho Tribunal cuyas funciones terminarán al final de los tres primeros años de mandato.

Die Einlagerung ist an dem Tag abgeschlossen, an dem die/das letzte Partie/Charge/Behältnis/Silo der vertraglich vorgesehenen Menge eingelagert wird. [EU] Las operaciones de entrada en almacén terminarán el día en que entre en almacén el último lote, recipiente o silo de la cantidad contractual.

Die Einlagerung ist an dem Tag abgeschlossen, an dem die letzte Teilmenge der vertraglich vorgesehenen Menge eingelagert wird. [EU] Las operaciones de entrada en almacén terminarán el día en que se efectúe la del último lote de la cantidad contractual.

Die in Unterabsatz 1 genannten Akte enden mit der Formel "Geschehen zu ... am ..." und enthalten das Datum ihrer Annahme durch den Rat. [EU] Los actos a que se refiere el párrafo primero terminarán con la fórmula «Hecho en ..., el ...», siendo la fecha la de adopción por parte del Consejo.

Die Zuleitungen sind so anzuordnen, dass sie nicht durch Küchen, Maschinenräume oder sonstige geschlossene Räume mit hoher Brandgefahr führen, sofern dies nicht erforderlich ist, um die entsprechenden Schalttafeln zu erreichen; die Zuleitungen müssen zu einem in der Nähe der Pumpe gelegenen selbsttätigen Umschalter führen. [EU] Los alimentadores no atravesarán cocinas, espacios de máquinas ni otros espacios cerrados que presenten un elevado riesgo de incendio, excepto en la medida en que sea necesario para llegar a los cuadros de distribución correspondientes, y terminarán en un conmutador inversor automático situado cerca de la bomba de los rociadores.

In der Regel dürfen sie nicht in Maschinenräumen enden. [EU] Como regla general, no terminarán en los espacios de máquinas.

Insbesondere dürfen sie nicht in Fahrgast- oder Besatzungsräumen enden. [EU] En particular, no terminarán en espacios destinados a los pasajeros o a la tripulación.

Nach der Übertragung der Verantwortung werden die routinemäßigen Inspektionen gemäß Artikel 15 Absatz 3 eingestellt und kann die Überwachung so weit reduziert werden, dass Leckagen oder erhebliche Unregelmäßigkeiten noch feststellbar sind. [EU] Una vez transferida la responsabilidad, terminarán las inspecciones periódicas previstas en el artículo 15, apartado 3, y el seguimiento podrá reducirse a un nivel que permita detectar las fugas o las irregularidades significativas.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners