A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8648 results for garantía
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
CAQ-Software-Entwicklung
;
Software
für
das
rechnergestützte
Qualitätsmanagement
;
Erstellung
und
Vertrieb
von
Komplettlösungen
hinsichtlich
Messtechnik
,
Prozessüberwachung
und
-steuerung
,
Qualitätsbewertung
und
-sicherung
;
Vertrieb
von
Mess-
und
Interfacetechnik
,
Hard-
und
Software
;
Beratung
,
Schulung
und
Service
[I]
Desarrollo
de
software
,
preparación
y
distribución
de
soluciones
completas
en
lo
referente
a
la
técnica
de
medida
,
supervisión
y
control
de
procesos
,
valoración
y
garantía
de
calidad
,
venta
de
hardware
y
software
;
asesoría
,
formación
y
servicio
Fertigung
:
Die
baugruppenbezogene
Fertigung
ist
ein
Garant
für
hohe
Qualität
. [I]
Fabricación:
La
fabricación
de
los
grupos
constructivos
relacionados
es
una
garantía
de
elevada
calidad
.
Qualititätssicherung
:
Unsere
Qualititätssicherung
realisiert
eine
gleichbleibende
Wiederholgenauigkeit
bei
der
Fertigung
,
und
legt
so
die
Basis
für
die
gleichbleibend
hohe
Qualität
unserer
Endprodukte
. [I]
Garantía
de
calidad
:
Nuestra
garantía
de
calidad
consigue
una
precisión
invariable
en
las
repeticiones
de
fabricación
, y
sienta
así
las
bases
de
la
elevada
calidad
invariable
de
nuestros
productos
finales
.
0-
Nummer
der
Bescheinigung
über
die
Befreiung
von
der
Sicherheitsleistung
[EU]
0-
Número
del
certificado
de
dispensa
de
garantía
100
%
der
nationalen
Garantieschwelle
[EU]
100
%
del
límite
máximo
de
garantía
nacional
100
%
nach
der
nationalen
Garantieschwelle
Mitgliedstaat
[EU]
100
%
del
umbral
de
garantía
nacional
Estado
miembro
10
%
nach
der
nationalen
Garantieschwelle
[EU]
10
%
del
límite
máximo
de
garantía
nacional
10
%
nach
der
nationalen
Garantieschwelle
[EU]
10
%
del
umbral
de
garantía
nacional
11
Gesamtbetrag
der
Sicherheit
[EU]
11
Importe
total
de
la
garantía
15
v. H.
der
nach
dem
pauschalen
Abzug
gemäß
Ziffer
i
verbleibenden
Restsicherheit
und
[EU]
el
15
%
de
la
cantidad
de
la
garantía
restante
tras
la
deducción
efectuada
según
el
inciso
i),
en
concepto
de
deducción
global
,
más
16
,7
Mio
.
EUR
Beihilfen:
Zuschüsse
von
14
Mio
.
EUR
zuzüglich
Beihilfeelement
von
2,4
Mio
.
EUR
aus
der
staatlichen
Garantie
von
2007
(
nach
dem
Szenario
der
400
Basispunkte
)
zuzüglich
Beihilfeelement
von
0,3
Mio
.
EUR
aus
der
staatlichen
Garantie
von
2008
(
nach
dem
Szenario
der
1000
Basispunkte
) [EU]
16
,7
millones
EUR
de
ayuda:
subvención
directa
de
14
millones
EUR
,
más
un
elemento
de
ayuda
de
2,4
millones
EUR
de
la
garantía
estatal
de
2007
(con
arreglo
a
la
hipótesis
de
400
puntos
básicos
),
más
un
elemento
de
ayuda
de
0,3
millones
EUR
correspondiente
a
la
garantía
estatal
de
2008
(aplicando
los
1000
puntos
básicos
)
16
Bürgschaft
oder
sonstige
Sicherheit
[EU]
16
Fianza
u
otro
tipo
de
garantía
(s)
20
%ige
Bürgschaft
für
ein
privates
Betriebsmitteldarlehen
über
8,5
Mio
.
DEM
[EU]
Garantía
del
20
%
para
el
préstamo
de
funcionamiento
privado
de
8,5
millones
DEM
20
%ige
Bürgschaft
für
ein
privates
Investitionsdarlehen
über
6,3
Mio
.
DEM
[EU]
Garantía
del
20
%
para
el
préstamo
de
inversión
privado
de
6,3
millones
DEM
(
23
)
Und
letztlich
sei
die
Freistellung
des
HFF
von
der
staatlichen
Bürgschaftsprämie
aufgrund
der
Tatsache
erfolgt
,
dass
der
HFF
eine
Zinsmarge
von
0,0375 %
auf
Hypothekenanleihen
als
Sicherheit
für
Verpflichtungen
in
Verbindung
mit
Wohnungsanleihen
erhob
. [EU]
Y,
por
último
,
la
exención
de
la
prima
de
garantía
estatal
en
favor
del
HFF
se
debió
al
hecho
de
que
el
HFF
cobraba
un
interés
del
0,0375 %
por
los
instrumentos
hipotecarios
que
garantizaban
los
compromisos
relativos
a
los
bonos
de
vivienda
[14].
25361283
,00–
gungen
von
5 % -
keine
ausreichende
Gewähr
für
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Anträge
[EU]
25361283
,00–
anto
alzado
del
5 %
–
;
nivel
insuficiente
de
garantía
de
la
regularidad
de
las
solicitudes
2 %
des
Kapitalbeitrags
aus
dem
operationellen
Programm
zu
Holding-Fonds
oder
des
Kapitalbeitrags
aus
dem
operationellen
Programm
oder
dem
Holding-Fonds
zu
den
Garantiefonds
[EU]
el
2 %
del
capital
aportado
por
el
programa
operativo
a
los
fondos
de
cartera
o
del
capital
aportado
por
el
programa
operativo
o
el
fondo
de
cartera
a
los
fondos
de
garantía
2 %
des
Kapitalbeitrags
des
operationellen
Programms
an
Holding-Fonds
oder
des
Kapitalbeitrags
des
operationellen
Programms
oder
des
Holding-Fonds
an
den
Garantiefonds
[EU]
el
2 %
del
capital
aportado
por
el
programa
operativo
a
los
fondos
de
cartera
o
del
capital
aportado
por
el
programa
operativo
o
el
fondo
de
cartera
a
los
fondos
de
garantía
3.
Bis
zur
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ist
die
Überführung
der
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
von
der
Hinterlegung
einer
Sicherheit
bei
den
Zollbehörden
in
Höhe
von
290
EUR
pro
Tonne
(
Fischäquivalente
)
eingeführtem
Zuchtlachs
(
Gruppe
1
-320
EUR
pro
Tonne
,
Gruppe
2 -
450
EUR
pro
Tonne
)
abhängig
. [EU]
Hasta
que
no
se
hayan
proporcionado
las
pruebas
satisfactorias
,
el
despacho
a
libre
práctica
de
las
mercancías
estará
supeditada
al
suministro
a
las
autoridades
aduaneras
de
una
garantía
de
290
euros
por
tonelada
(EPE)
de
salmón
de
piscifactoría
importado
(grupo
1:
320
euros
por
tonelada
;
grupo
2:
450
euros
por
tonelada
).
.4
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
bei
einzelnen
Schiffen
von
einem
Krängungsversuch
absehen
,
sofern
durch
den
Krängungsversuch
eines
Schwesterschiffs
erstellte
Stabilitätsunterlagen
vorliegen
und
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
aus
diesen
Werten
zuverlässige
Stabilitätsunterlagen
für
das
zu
befreiende
Schiff
gewonnen
werden
können
. [EU]
.4
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
autorizar
que
respecto
de
un
determinado
buque
se
prescinda
de
esta
prueba
de
estabilidad
prescrita
en
el
punto
.1
siempre
que
se
disponga
de
datos
básicos
proporcionados
por
la
prueba
de
estabilidad
realizada
con
un
buque
gemelo
y
que
a
juicio
de
dicha
Administración
sea
posible
,
partiendo
de
estos
datos
básicos
,
obtener
información
de
garantía
acerca
de
la
estabilidad
del
buque
no
sometido
a
prueba
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "garantía":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners