DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8648 results for garantía
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

CAQ-Software-Entwicklung; Software für das rechnergestützte Qualitätsmanagement; Erstellung und Vertrieb von Komplettlösungen hinsichtlich Messtechnik, Prozessüberwachung und -steuerung, Qualitätsbewertung und -sicherung; Vertrieb von Mess- und Interfacetechnik, Hard- und Software; Beratung, Schulung und Service [I] Desarrollo de software, preparación y distribución de soluciones completas en lo referente a la técnica de medida, supervisión y control de procesos, valoración y garantía de calidad, venta de hardware y software; asesoría, formación y servicio

Fertigung : Die baugruppenbezogene Fertigung ist ein Garant für hohe Qualität. [I] [listen] Fabricación: La fabricación de los grupos constructivos relacionados es una garantía de elevada calidad.

Qualititätssicherung : Unsere Qualititätssicherung realisiert eine gleichbleibende Wiederholgenauigkeit bei der Fertigung, und legt so die Basis für die gleichbleibend hohe Qualität unserer Endprodukte. [I] Garantía de calidad : Nuestra garantía de calidad consigue una precisión invariable en las repeticiones de fabricación, y sienta así las bases de la elevada calidad invariable de nuestros productos finales.

0- Nummer der Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung [EU] 0- Número del certificado de dispensa de garantía

100 % der nationalen Garantieschwelle [EU] 100 % del límite máximo de garantía nacional

100 % nach der nationalen Garantieschwelle Mitgliedstaat [EU] 100 % del umbral de garantía nacional Estado miembro

10 % nach der nationalen Garantieschwelle [EU] 10 % del límite máximo de garantía nacional

10 % nach der nationalen Garantieschwelle [EU] 10 % del umbral de garantía nacional

11 Gesamtbetrag der Sicherheit [EU] 11 Importe total de la garantía

15 v. H. der nach dem pauschalen Abzug gemäß Ziffer i verbleibenden Restsicherheit und [EU] el 15 % de la cantidad de la garantía restante tras la deducción efectuada según el inciso i), en concepto de deducción global, más

16,7 Mio. EUR Beihilfen: Zuschüsse von 14 Mio. EUR zuzüglich Beihilfeelement von 2,4 Mio. EUR aus der staatlichen Garantie von 2007 (nach dem Szenario der 400 Basispunkte) zuzüglich Beihilfeelement von 0,3 Mio. EUR aus der staatlichen Garantie von 2008 (nach dem Szenario der 1000 Basispunkte) [EU] 16,7 millones EUR de ayuda: subvención directa de 14 millones EUR, más un elemento de ayuda de 2,4 millones EUR de la garantía estatal de 2007 (con arreglo a la hipótesis de 400 puntos básicos), más un elemento de ayuda de 0,3 millones EUR correspondiente a la garantía estatal de 2008 (aplicando los 1000 puntos básicos)

16 Bürgschaft oder sonstige Sicherheit [EU] 16 Fianza u otro tipo de garantía(s)

20 %ige Bürgschaft für ein privates Betriebsmitteldarlehen über 8,5 Mio. DEM [EU] Garantía del 20 % para el préstamo de funcionamiento privado de 8,5 millones DEM

20 %ige Bürgschaft für ein privates Investitionsdarlehen über 6,3 Mio. DEM [EU] Garantía del 20 % para el préstamo de inversión privado de 6,3 millones DEM

(23) Und letztlich sei die Freistellung des HFF von der staatlichen Bürgschaftsprämie aufgrund der Tatsache erfolgt, dass der HFF eine Zinsmarge von 0,0375 % auf Hypothekenanleihen als Sicherheit für Verpflichtungen in Verbindung mit Wohnungsanleihen erhob. [EU] Y, por último, la exención de la prima de garantía estatal en favor del HFF se debió al hecho de que el HFF cobraba un interés del 0,0375 % por los instrumentos hipotecarios que garantizaban los compromisos relativos a los bonos de vivienda [14].

25361283,00– gungen von 5 % - keine ausreichende Gewähr für die Ordnungsmäßigkeit der Anträge [EU] 25361283,00– anto alzado del 5 % ; nivel insuficiente de garantía de la regularidad de las solicitudes

2 % des Kapitalbeitrags aus dem operationellen Programm zu Holding-Fonds oder des Kapitalbeitrags aus dem operationellen Programm oder dem Holding-Fonds zu den Garantiefonds [EU] el 2 % del capital aportado por el programa operativo a los fondos de cartera o del capital aportado por el programa operativo o el fondo de cartera a los fondos de garantía

2 % des Kapitalbeitrags des operationellen Programms an Holding-Fonds oder des Kapitalbeitrags des operationellen Programms oder des Holding-Fonds an den Garantiefonds [EU] el 2 % del capital aportado por el programa operativo a los fondos de cartera o del capital aportado por el programa operativo o el fondo de cartera a los fondos de garantía

3. Bis zur Übermittlung zufriedenstellender Beweise ist die Überführung der Waren in den zollrechtlich freien Verkehr von der Hinterlegung einer Sicherheit bei den Zollbehörden in Höhe von 290 EUR pro Tonne (Fischäquivalente) eingeführtem Zuchtlachs (Gruppe 1 -320 EUR pro Tonne, Gruppe 2 - 450 EUR pro Tonne) abhängig. [EU] Hasta que no se hayan proporcionado las pruebas satisfactorias, el despacho a libre práctica de las mercancías estará supeditada al suministro a las autoridades aduaneras de una garantía de 290 euros por tonelada (EPE) de salmón de piscifactoría importado (grupo 1: 320 euros por tonelada; grupo 2: 450 euros por tonelada).

.4 Die Verwaltung des Flaggenstaates kann bei einzelnen Schiffen von einem Krängungsversuch absehen, sofern durch den Krängungsversuch eines Schwesterschiffs erstellte Stabilitätsunterlagen vorliegen und der Verwaltung des Flaggenstaates der Nachweis erbracht wird, dass aus diesen Werten zuverlässige Stabilitätsunterlagen für das zu befreiende Schiff gewonnen werden können. [EU] .4 La Administración del Estado de abanderamiento podrá autorizar que respecto de un determinado buque se prescinda de esta prueba de estabilidad prescrita en el punto.1 siempre que se disponga de datos básicos proporcionados por la prueba de estabilidad realizada con un buque gemelo y que a juicio de dicha Administración sea posible, partiendo de estos datos básicos, obtener información de garantía acerca de la estabilidad del buque no sometido a prueba.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners