A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for beifahrerseitigen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Der
Anfangsabstand
zwischen
den
Ringscheiben
der
außen
liegenden
Befestigungsteile
an
den
Knien
muss
270
mm
±
10
mm
betragen
.
Soweit
dies
möglich
ist
,
müssen
sich
das
linke
Bein
der
fahrerseitigen
Prüfpuppe
und
beide
Beine
der
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
in
vertikalen
Längsebenen
befinden
. [EU]
La
distancia
inicial
entre
las
superficies
exteriores
del
reborde
de
la
horquilla
de
la
rodilla
será
de
270
mm
±
10
mm
.
Der
H-Punkt
der
fahrer-
und
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
muss
mit
einer
Toleranz
von
jeweils
13
mm
in
der
Vertikalen
und
in
der
Horizontalen
mit
einem
Punkt
zusammenfallen
,
der
sich
6
mm
unter
dem
H-Punkt
befindet
,
der
nach
dem
in
Anhang
6
beschriebenen
Verfahren
bestimmt
wird
;
allerdings
müssen
die
Länge
der
Unterschenkel-
und
Oberschenkelteile
der
H-Punkt-Maschine
jeweils
auf
414
mm
und
401
mm
und
nicht
auf
417
mm
und
432
mm
eingestellt
werden
. [EU]
El
punto
«H»
de
los
maniquíes
conductor
y
pasajero
deberá
coincidir
,
con
un
margen
de
13
mm
en
la
dimensión
vertical
y
de
13
mm
en
la
dimensión
horizontal
,
con
un
punto
situado
6
mm
por
debajo
de
la
ubicación
del
punto
«H»
determinada
siguiendo
el
procedimiento
descrito
en
el
anexo
6,
con
la
diferencia
de
que
la
longitud
de
los
segmentos
de
pierna
(de
la
rodilla
al
pie
) y
muslo
de
l
maniquí
para
la
determinación
del
punto
«H»
se
regulará
a
414
y
401
mm
en
lugar
de
a
417
y
432
mm
,
respectivamente
.
Die
Fersen
beider
Füße
der
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
müssen
möglichst
weit
vorn
angeordnet
sein
und
auf
der
Bodenplatte
ruhen
. [EU]
Los
talones
de
los
dos
pies
del
maniquí
pasajero
deberán
estar
lo
más
avanzados
posible
y
reposar
sobre
el
suelo
.
Die
Handflächen
der
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
müssen
die
Außenseite
des
Oberschenkels
berühren
. [EU]
Las
palmas
del
maniquí
pasajero
estarán
en
contacto
con
la
cara
externa
de
los
muslos
.
Die
Oberschenkel
der
fahrer-
und
der
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
müssen
so
auf
dem
Sitzkissen
aufliegen
,
wie
es
die
Stellung
der
Füße
erlaubt
. [EU]
Los
muslos
de
los
maniquíes
conductor
y
pasajero
deberán
descansar
sobre
el
cojín
del
asiento
en
la
medida
que
lo
permita
la
colocación
de
los
pies
.
Die
sagittale
Mittelebene
der
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
muss
vertikal
und
parallel
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
im
gleichen
Abstand
von
dieser
Linie
wie
die
sagittale
Mittelebene
der
fahrerseitigen
Prüfpuppe
verlaufen
. [EU]
El
plano
medio
sagital
del
maniquí
pasajero
deberá
ser
vertical
y
paralelo
al
eje
medio
longitudinal
del
vehículo
y
estar
a
la
misma
distancia
de
dicho
eje
que
el
plano
medio
sagital
del
maniquí
conductor
.
Die
sagittale
Mittelebene
der
fahrer-
und
der
beifahrerseitigen
Prüfpuppe
muss
vertikal
sein
und
mit
der
Längsmittellinie
des
Einzelsitzes
übereinstimmen
. [EU]
El
plano
medio
sagital
de
ambos
maniquíes
será
vertical
y
coincidirá
con
el
eje
medio
longitudinal
del
asiento
individual
.
In
Fahrzeugen
mit
Einzelsitzen
muss
bei
fahrer-
und
beifahrerseitigen
Prüfpuppen
der
Oberkörper
gegen
die
Rückenlehne
gelehnt
sein
. [EU]
En
los
vehículos
con
asientos
individuales
,
la
parte
superior
del
torso
de
los
maniquíes
conductor
y
pasajero
deberá
descansar
sobre
el
respaldo
.
In
Fahrzeugen
mit
Sitzbänken
muss
bei
fahrer-
und
beifahrerseitigen
Prüfpuppen
der
Oberkörper
gegen
die
Rückenlehne
gelehnt
sein
. [EU]
En
los
vehículos
con
asientos
corridos
,
la
parte
superior
del
torso
de
los
maniquíes
conductor
y
pasajero
deberá
descansar
sobre
el
respaldo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beifahrerseitigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners