A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Tympanitis
Tyndall-Effekt
Typ
Type
Typenbezeichnung
Typendruck
Typengenehmigung
Typenhebel
Typenlehre
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
Typenbezeichnung
Word division: Ty·pen·be·zeich·nung
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Bei
Düngemitteln
,
denen
ein
in
Tabelle
F.1
aufgeführter
Nitrifikationshemmstoff
zugesetzt
wurde
,
werden
der
Typenbezeichnung
die
Wörter
'mit
Nitrifikationshemmstoff
([Typenbezeichnung
des
Nitrifikationshemmstoffs])'
angefügt
. [EU]
En
el
caso
de
los
abonos
a
los
que
se
haya
añadido
uno
de
los
inhibidores
de
la
nitrificación
enumerados
en
el
cuadro
F.1.,
deberá
añadirse
a
la
denominación
de
su
tipo
la
expresión
"con
inhibidor
de
la
nitrificación
([denominación
del
tipo
de
inhibidor
de
la
nitrificación
])".
Bei
Düngemitteln
,
denen
ein
in
Tabelle
F.2
aufgeführter
Ureasehemmstoff
zugesetzt
wurde
,
werden
der
Typenbezeichnung
die
Wörter
'mit
Ureasehemmstoff
([Typenbezeichnung
des
Ureasehemmstoffs])'
angefügt
. [EU]
En
el
caso
de
los
abonos
a
los
que
se
haya
añadido
uno
de
los
inhibidores
de
la
ureasa
enumerados
en
el
cuadro
F.2,
deberá
añadirse
a
la
denominación
de
su
tipo
la
expresión
"con
inhibidor
de
la
ureasa
([denominación
del
tipo
de
inhibidor
de
la
ureasa
])".
Der
prozentuale
Anteil
des
Schutzgebietes
,
für
den
diese
Typenbezeichnung
zutrifft
. [EU]
Porcentaje
del
lugar
incluido
en
la
designación
.
Der
Schalldämpfer
ist
mit
einer
deutlich
lesbaren
und
unverwischbaren
Marken-
und
Typenbezeichnung
zu
versehen
. [EU]
El
silenciador
deberá
ir
señalado
con
una
referencia
a
su
marca
y
una
referencia
a
su
tipo
,
claramente
legibles
e
indelebles
.
Die
Definition
jeder
Zusammenstellung
muss
die
Typenbezeichnung
,
die
Anzahl
der
Fahrzeuge
und
die
für
die
TSI
relevanten
Merkmale
der
Fahrzeuge
(
gemäß
Auflistung
im
Fahrzeugregister
)
enthalten
. [EU]
La
definición
de
cada
formación
incluirá
la
denominación
de
tipo
,
el
número
de
vehículos
y
las
características
de
los
mismos
que
están
sujetas
a
la
ETI
(y
relacionadas
en
el
registro
de
material
rodante
).
Die
tatsächliche
Typenbezeichnung
des
Schutzgebiets
. [EU]
Designación
real
del
lugar
.
die
Typenbezeichnung
durch
den
Hersteller
[EU]
la
designación
del
tipo
establecida
por
el
fabricante
Ein
Datentyp
,
der
eine
Typenbezeichnung
für
das
Schutzgebiet
,
einschließlich
des
verwendeten
Bezeichnungsschemas
,
und
den
Wert
innerhalb
dieses
Schemas
beinhaltet
. [EU]
Tipo
de
dato
ideado
para
contener
una
designación
del
lugar
protegido
,
incluido
el
esquema
de
designación
utilizado
y
el
valor
dentro
de
ese
esquema
.
Eisen
(
Fe
),
durch
jeden
auf
der
Typenbezeichnung
angegebenen
Chelatbildner
chelatisiert
und
nach
einer
Europäischen
Norm
identifizier-
und
quantifizierbar
[EU]
Hierro
(Fe)
quelado
por
cada
agente
quelante
declarado
en
la
denominación
de
tipo
e
identificable
y
cuantificable
según
una
norma
europea
Für
Schutzgebiete
sind
Bezeichnungen
aus
einem
einschlägigen
Bezeichnungssystem
zu
verwenden
,
und
der
Codewert
der
Typenbezeichnung
muss
mit
diesem
System
übereinstimmen
. [EU]
Los
lugares
deben
usar
designaciones
procedentes
de
un
esquema
de
designación
adecuado
y
el
valor
del
código
de
designación
debe
concordar
con
el
esquema
de
designación
.
Jedes
Muster
muss
deutlich
und
dauerhaft
die
Aufschrift
der
Handelsmarke
oder
Handelsbezeichnung
und
die
Typenbezeichnung
tragen
.
Für
das
EG-Genehmigungszeichen
ist
ein
hinreichend
großer
Platz
vorzusehen
. [EU]
Toda
muestra
deberá
llevar
de
forma
clara
e
indeleble
la
denominación
o
marca
comercial
y
una
indicación
del
tipo
, y
deberá
contar
con
un
espacio
suficientemente
amplio
para
la
marca
de
homologación
de
tipo
CE
.
Jedes
Muster
muss
deutlich
und
unverwischbar
die
Aufschrift
der
Handelsmarke
oder
Handelsbezeichnung
und
die
Typenbezeichnung
tragen
.
Für
das
EG-Genehmigungszeichen
ist
ein
hinreichend
großer
Platz
vorzusehen
. [EU]
Toda
muestra
deberá
llevar
de
forma
clara
e
indeleble
la
denominación
o
marca
comercial
y
una
indicación
del
tipo
, y
deberá
contar
con
un
espacio
suficientemente
amplio
para
la
marca
de
homologación
de
tipo
CE
.
Typenbezeichnung
des
Herstellers
für
das
Spritzschutzsystem
. [EU]
Denominación
del
fabricante
para
el
tipo
de
sistema
antiproyección
.
Typenbezeichnung
des
Reifens
durch
den
Hersteller
... [EU]
Designación
del
tipo
de
neumático
por
parte
del
fabricante:
...
Typenbezeichnung
und
Zusammensetzung
des
Nitrifikationshemmstoffs
[EU]
Denominación
del
tipo
y
composición
del
inhibidor
de
la
nitrificación
Typenbezeichnung
und
Zusammensetzung
des
Ureasehemmstoffs
[EU]
Denominación
del
tipo
y
composición
del
inhibidor
de
la
ureasa
Vom
Hersteller
vergebener
Code
für
die
Typenbezeichnung
entsprechend
der
Angabe
am
Motor
(
an
den
Motoren
)
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Código
del
tipo
de
motor
asignado
por
el
fabricante
marcado
en
el
motor
o
motores
[1]
Táchese
lo
que
no
proceda
.
Weitere
Hinweise
zur
Typenbezeichnung
[EU]
Otras
informaciones
sobre
la
denominación
del
tipo
Zweitens
ist
zu
präzisieren
,
dass
ein
zugelassener
Chelatbildner
nur
dann
auf
der
Typenbezeichnung
des
Düngemittels
aufgeführt
sein
darf
,
wenn
er
mindestens
1 %
des
wasserlöslichen
Eisens
chelatisiert
. [EU]
Segundo
,
para
especificar
que
un
agente
quelante
autorizado
sólo
puede
mencionarse
en
la
denominación
del
tipo
de
abono
si
quela
,
como
mínimo
,
un
1 %
del
hierro
soluble
en
agua
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Typenbezeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners