A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
407 results for Staatsangehörigen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
(2)
Artikel
22
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
810/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
Juli
2009
über
einen
Visakodex
der
Gemeinschaft
(
Visakodex
)
führt
eine
neue
Regelung
für
den
Fall
ein
,
dass
ein
Mitgliedstaat
verlangt
hat
,
dass
die
zentralen
Behörden
anderer
Mitgliedstaaten
seine
zentralen
Behörden
bei
der
Prüfung
der
von
Staatsangehörigen
bestimmter
Drittstaaten
oder
von
bestimmten
Gruppen
von
Staatsangehörigen
dieser
Staaten
eingereichten
Anträge
konsultieren
. [EU]
En
virtud
del
artículo
22
del
Reglamento
(CE)
no
810/2009
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
julio
de
2009
,
por
el
que
se
establece
un
Código
comunitario
sobre
visados
(Código
de
visados
) [2],
modifica
las
normas
actuales
aplicables
en
caso
de
que
un
Estado
miembro
haya
requerido
que
las
autoridades
centrales
de
otros
Estados
miembros
consulten
a
sus
autoridades
centrales
durante
el
examen
de
las
solicitudes
presentadas
por
los
nacionales
de
determinados
terceros
países
, o a
determinadas
categorías
de
estos
nacionales
.
375
H
0366
75/366/EWG:
Empfehlung
des
Rates
vom
16
.
Juni
1975
betreffend
die
Staatsangehörigen
des
Großherzogtums
Luxemburg
,
die
Inhaber
eines
in
einem
Drittland
ausgestellten
ärztlichen
Diploms
sind
(
ABl
. L
167
vom
30
.6.1975, S.
20
). [EU]
375
X
0366
Recomendación
75/366/CEE
del
Consejo
,
de
16
de
junio
de
1975
,
referente
a
los
nacionales
del
Gran
Ducado
de
Luxemburgo
que
estén
en
posesión
de
un
diploma
de
médico
concedido
en
un
país
tercero
(DO L
167
de
30
.6.1975, p.
20
).
385
H
0435
Empfehlung
des
Rates
vom
16
.
September
1985
betreffend
die
Staatsangehörigen
des
Großherzogtums
Luxemburg
,
die
Inhaber
eines
in
einem
Drittstaat
ausgestellten
Apothekerdiploms
sind
(
ABl
. L
253
vom
24
.9.1985, S.
45
). [EU]
385
X
0435
Recomendación
85/435/CEE
del
Consejo
,
de
16
de
septiembre
de
1985
,
relativa
a
los
nacionales
del
Gran
Ducado
de
Luxemburgo
titulares
de
un
diploma
de
farmacéutico
expedido
en
un
tercer
Estado
(DO L
253
de
24
.9.1985, p.
45
).
386
H
0458
86/458/EWG:
Empfehlung
des
Rates
vom
15
.
September
1986
betreffend
die
Staatsangehörigen
des
Großherzogtums
Luxemburg
,
die
Inhaber
eines
in
einem
Drittstaat
ausgestellten
Diploms
als
praktischer
Arzt
sind
(
ABl
. L
267
vom
19
.9.1986, S.
30
). [EU]
386
X
0458
Recomendación
86/458/CEE
del
Consejo
,
de
15
septiembre
1986
,
referente
a
los
nacionales
del
Gran
Ducado
de
Luxemburgo
que
estén
en
posesión
de
un
diploma
de
médico
generalista
expedido
en
un
Estado
tercero
(DO L
267
de
19
.9.1986, p.
30
).
Ab
dem
tatsächlichen
Beitritt
Kroatiens
können
freie
Planstellen
bis
zum
30
.
Juni
2018
ungeachtet
Artikel
4
Absätze
2
und
3,
Artikel
7
Absatz
1,
Artikel
27
und
Artikel
29
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
des
Statuts
bis
zu
der
hierfür
eingesetzten
Anzahl
von
Planstellen
und
unter
Berücksichtigung
der
Haushaltsberatungen
durch
die
Ernennung
von
kroatischen
Staatsangehörigen
zu
Beamten
besetzt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
párrafos
segundo
y
tercero
,
el
artículo
7,
apartado
1,
el
artículo
27
y
el
artículo
29
,
apartado
1,
letras
a) y b),
del
Estatuto
, a
partir
de
la
fecha
efectiva
de
la
adhesión
de
Croacia
y
hasta
el
30
de
junio
de
2018
se
podrán
cubrir
puestos
vacantes
mediante
el
nombramiento
como
funcionarios
de
nacionales
de
Croacia
,
dentro
del
límite
de
los
puestos
previstos
a
tal
efecto
y
habida
cuenta
de
los
debates
presupuestarios
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
gewähren
die
Vertragsparteien
den
Gesellschaften
und
Staatsangehörigen
der
anderen
Vertragspartei
hinsichtlich
der
Anerkennung
und
des
Schutzes
des
geistigen
und
gewerblichen
Eigentums
eine
Behandlung
,
die
nicht
weniger
günstig
ist
als
die
Behandlung
,
die
sie
Drittstaaten
im
Rahmen
bilateraler
Abkommen
gewähren
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
,
las
Partes
concederán
a
las
sociedades
y
nacionales
de
la
otra
Parte
,
respecto
al
reconocimiento
y
la
protección
de
la
propiedad
intelectual
,
industrial
y
comercial
,
un
trato
no
menos
favorable
que
el
concedido
por
ellas
a
cualesquiera
tercer
país
en
virtud
de
acuerdos
bilaterales
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
gewährt
Irak
den
Unternehmen
und
Staatsangehörigen
der
Union
hinsichtlich
der
Anerkennung
und
des
Schutzes
des
geistigen
,
industriellen
und
gewerblichen
Eigentums
eine
Behandlung
,
die
nicht
weniger
günstig
als
die
Behandlung
ist
,
die
Irak
Drittstaaten
im
Rahmen
bilateraler
Abkommen
gewährt
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Acuerdo
,
Iraq
concederá
a
las
empresas
y
nacionales
de
la
Unión
,
con
respecto
al
reconocimiento
y
la
protección
de
la
propiedad
intelectual
,
industrial
y
comercial
,
un
trato
no
menos
favorable
que
el
que
otorgue
a
cualquier
tercer
país
en
virtud
de
acuerdos
bilaterales
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
gewährt
Montenegro
den
Staatsangehörigen
der
Gemeinschaft
die
Inländerbehandlung
für
den
Erwerb
von
Immobilien
in
seinem
Hoheitsgebiet
. [EU]
A
partir
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Acuerdo
,
Montenegro
concederá
el
mismo
trato
que
a
sus
nacionales
a
los
nacionales
de
la
UE
que
adquieran
bienes
inmuebles
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
El
apartado
1
no
obliga
a
los
Estados
miembros
a
denegar
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
El
apartado
1
no
obliga
a
los
Estados
miembros
a
prohibir
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
El
apartado
1
no
obligará
a
un
Estado
miembro
a
denegar
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligará
a
los
Estados
miembros
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
El
apartado
1
no
obliga
a
los
Estados
miembros
a
denegar
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
El
apartado
1
no
obliga
a
los
Estados
miembros
a
prohibir
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
impondrá
a
los
Estados
miembros
la
obligación
de
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligará
a
los
Estados
miembros
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligará
a
un
Estado
miembro
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
impondrá
a
los
Estados
miembros
la
obligación
de
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligará
a
un
Estado
miembro
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligará
a
los
Estados
miembros
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staatsangehörigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners