A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for Rechtsansprüche
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Abgesehen
von
diesen
wenigen
Fällen
dürfte
der
Austausch
sensibler
Daten
nur
in
Ausnahmen
vorkommen
,
bei
denen
die
konkreten
Umstände
des
Falles
bedingen
,
dass
die
sensiblen
Daten
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
betreffenden
Tätigkeit
stehen
und
für
die
Durchsetzung
der
Rechtsansprüche
unbedingt
erforderlich
sind
. [EU]
Exceptuados
estos
pocos
casos
,
el
intercambio
de
datos
sensibles
solo
debe
producirse
excepcionalmente
,
cuando
las
circunstancias
concretas
sean
tales
que
los
citados
datos
afecten
directamente
al
ejercicio
de
la
actividad
considerada
y
resulten
absolutamente
necesarios
para
el
reconocimiento
de
los
derechos
legales
.
Der
Entschädigungsanspruch
setzt
voraus
,
dass
a)
die
zu
entschädigenden
Parteien
die
entschädigenden
Parteien
unverzüglich
von
dem
Bestehen
einer
Forderung
in
Kenntnis
setzen
und
b)
die
entschädigenden
Parteien
allein
dazu
berechtigt
sind
,
sich
gegen
einen
solchen
Anspruch
zu
verteidigen
oder
den
Streit
beizulegen
und
(c)
die
zu
entschädigenden
Parteien
bei
der
Abwehr
derartiger
Rechtsansprüche
redlich
mit
den
entschädigenden
Parteien
zusammenarbeiten
und
diese
unterstützen
.' [EU]
La
indemnización
dependerá
de
que
a)
la
parte
o
partes
que
deban
percibir
la
indemnización
(la
'parte
indemnizada'
)
notifique
sin
demora
a
la
otra
parte
o
partes
(la
'parte
indemnizadora'
)
la
reclamación
, b)
que
la
parte
o
partes
indemnizadoras
tengan
control
exclusivo
de
la
defensa
y
la
resolución
de
una
reclamación
de
este
tipo
, y c)
que
la
parte
o
partes
indemnizadas
cooperen
y
presten
asistencia
razonable
a
la
parte
indemnizadora
en
la
defensa
y
resolución
de
la
reclamación
.".
Die
Partei
,
die
Waren
oder
garantierte
Rechtsansprüche
auf
Waren
im
Rahmen
eines
Pensionsgeschäfts
überträgt
,
und
die
verleihende
Partei
bei
einem
Warenverleihgeschäft
beziehen
die
betreffenden
Waren
und
Instrumente
in
die
Berechnung
ihrer
Eigenkapitalanforderung
gemäß
diesem
Anhang
ein
. [EU]
La
entidad
que
ceda
las
materias
primas
o
los
derechos
garantizados
relativos
a
la
titularidad
de
las
materias
primas
en
un
pacto
de
recompra
y
la
entidad
que
preste
las
materias
primas
en
un
pacto
de
préstamo
de
materias
primas
incluirán
dichas
materias
primas
en
el
cálculo
de
sus
requisitos
de
capital
con
arreglo
al
presente
anexo
.
Die
Wertpapiere
oder
garantierte
Rechtsansprüche
auf
Wertpapiere
übertragende
Partei
im
Rahmen
eines
Pensionsgeschäfts
und
die
verleihende
Partei
in
einem
Wertpapierverleihgeschäft
beziehen
die
betreffenden
Wertpapiere
in
die
Berechnung
ihrer
Eigenkapitalanforderungen
gemäß
diesem
Anhang
ein
,
sofern
diese
Wertpapiere
den
Anforderungen
des
Artikels
11
genügen
. [EU]
La
entidad
que
transfiera
los
valores
o
los
derechos
garantizados
relativos
a
la
titularidad
de
los
valores
en
un
pacto
de
recompra
y
la
entidad
que
preste
los
valores
en
una
entrega
en
préstamo
de
valores
incluirán
dichos
valores
en
el
cálculo
de
sus
exigencias
de
capital
con
arreglo
al
presente
anexo
siempre
que
los
valores
cumplan
los
criterios
establecidos
en
el
artículo
11
.
Um
alle
grundlegenden
Rechtsansprüche
im
Zusammenhang
mit
dem
Eigentum
uneingeschränkt
wahren
zu
können
,
sollten
die
erforderlichen
Vereinbarungen
mit
bestehenden
Eigentümern
geschlossen
werden
. [EU]
Con
el
objeto
de
respetar
plenamente
cualesquiera
derechos
fundamentales
en
relación
con
la
propiedad
,
deben
celebrarse
los
acuerdos
apropiados
con
los
propietarios
existentes
.
Wird
einem
Betriebsinhaber
eine
finanzielle
Entschädigung
aus
einem
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
gemäß
dem
vorliegenden
Artikel
gewährt
,
so
gehen
alle
Rechtsansprüche
auf
Schadensersatzforderungen
in
Bezug
auf
die
entschädigten
wirtschaftlichen
Verluste
,
die
der
Betriebsinhaber
möglicherweise
gemäß
gemeinschaftlichen
oder
nationalen
Rechtsvorschriften
gegenüber
Dritten
hat
,
gemäß
von
dem
betroffenen
Mitgliedstaat
festzulegenden
Vorschriften
auf
den
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
über
. [EU]
Cuando
un
agricultor
obtenga
compensación
financiera
de
un
fondo
mutual
en
virtud
del
presente
artículo
,
cualquier
derecho
que
asista
al
agricultor
,
en
virtud
del
Derecho
comunitario
o
nacional
,
de
reclamar
a
terceros
el
cobro
de
indemnización
por
las
pérdidas
económicas
compensadas
se
transferirá
al
fondo
mutual
,
de
conformidad
con
las
normas
que
establezca
el
Estado
miembro
afectado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsansprüche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners