DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for Mueller
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Alto Adige (Südtiroler), aus den Sorten Riesling, Müller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weissburgunder) und Moscato rosa (Rosenmuskateller) [EU] Alto Adige (Suedtiroler), obtenidos a partir de las variedades Riesling, Mueller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weissburgunder) y Moscato rosa (Rosenmuskateller)

Aufgrund der früheren Kooperation von Mueller, Outokumpu, der KME-Gruppe, Wieland und Halcor sowie der Nachprüfungen war die Zuwiderhandlung jedoch bereits in ihrer Gesamtheit festgestellt. [EU] Sin embargo, dada la cooperación previa de Mueller, Outokumpu, el grupo KME, Wieland y Halcor, así como los registros, la infracción se había establecido ya en todos sus elementos.

Aufgrund der Kooperation von Mueller, Outokumpu, der KME-Gruppe, Wieland und Halcor sowie der Nachprüfungen war die Zuwiderhandlung bereits in ihrer Gesamtheit festgestellt. [EU] Dada la cooperación de Mueller, Outokumpu, el grupo KME, Wieland y Halcor, así como los registros, la infracción ya se había establecido en todos sus elementos.

Bei Proben, bei denen wenig konkurrierende Flora zu erwarten ist (z. B. bei Embryos, die in der Schale verendet sind), kann eine nicht selektive Voranreicherung gefolgt von einer Anreicherung in Rappaport-Vassiliadis-Soja-Bouillon oder Müller-Kauffmann-Bouillon mit Tetrathionat und Novobiocin verwendet werden. [EU] Cuando se prevea una flora competitiva mínima (como en el caso de los embriones muertos en el cascarón), puede recurrirse a un preenriquecimiento no selectivo de las muestras seguido de un enriquecimiento selectivo en un caldo RVS (de Rappaport-Vassiliadis a base de soja) o en un caldo MKTTn (de tetrationato de novobiocina de Müller-Kauffmann).

Daher hatte Mueller Anspruch auf eine völlige Befreiung von einer Geldbuße. [EU] Por lo tanto, Mueller pudo acogerse a la exención total de multas.

Dem Unternehmen Müller GmbH wurde die Aussetzung am 30. März 2010 gewährt. [EU] El 30 de marzo de 2010 se concedió la suspensión a la empresa Müller GmbH.

Dem Unternehmen Müller GmbH wurde mit Wirkung vom 3. Juni 2010 der neue TARIC-Zusatzcode A978 zugewiesen. [EU] A partir del 3 de junio de 2010 se atribuyó a la empresa Müller GmbH el código TARIC adicional A978.

DENO Acquisition EURL gemeinsam mit WTC Holding Company, Inc., Mueller Europe Ltd., DENO Holding Company, Inc. und Mueller Industries, Inc. vom 21. Oktober 1997 bis 8. Januar 2001 [EU] DENO Acquisition EURL junto con WTC Holding Company Inc., Mueller Europe Ltd, DENO Holding Company Inc. y Mueller Industries Inc., desde el 21 de octubre de 1997 hasta el 8 de enero de 2001

DENO Holding Company, Inc. zusammen mit WTC Holding Company, Inc., Mueller Europe Ltd., Mueller Industries, Inc. und DENO Acquisition EURL vom 21. Oktober 1997 bis 8. Januar 2001 [EU] DENO Holding Company Inc. junto con WTC Holding Company Inc., Mueller Europe Ltd, Mueller Industries Inc. y DENO Acquisition EURL, desde el 21 de octubre de 1997 hasta el 8 de enero de 2001

Der TARIC-Zusatzcode A977, der dem Unternehmen Müller GmbH ursprünglich zugewiesen worden war, wurde versehentlich zweimal vergeben und deshalb zurückgezogen. [EU] El código TARIC adicional A977, asignado inicialmente a la empresa Müller GmbH, se asignó erróneamente dos veces, por lo que se retiró.

Der TARIC-Zusatzcode A977, der dem Unternehmen Müller GmbH ursprünglich zugewiesen worden war, wurde versehentlich zweimal vergeben und musste deshalb zurückgezogen werden. [EU] El código TARIC adicional A977, asignado inicialmente a la empresa Müller GmbH, se asignó erróneamente dos veces, por lo que fue preciso retirarlo.

Deshalb wurde bei Mueller gänzlich von der Verhängung einer Geldbuße abgesehen. [EU] Por lo tanto, Mueller se benefició de una exención total de multas.

Die Behauptung Halcors, es sei von KME, Outokumpu, Wieland und Mueller genötigt worden, konnte nicht nachgewiesen werden. [EU] La acusación de coerción hecha por Halcor contra KME, Outokumpu, Wieland y Mueller no pudo demostrarse.

Die Belege, die Mueller vor Beginn der Untersuchung der Kommission beibrachte, versetzten die Kommission in die Lage, das Vorhandensein, den Inhalt und die Teilnehmer einer Reihe von Kartelltreffen, die in den Jahren 1989, 1994 und von 1997 bis 2001 stattgefunden hatten, nachzuweisen und ab 22. März 2001 Nachprüfungen anzustellen. [EU] Las pruebas que Mueller proporcionó antes de la investigación de la Comisión permitieron que la Comisión estableciera la existencia, objeto y participantes en varias reuniones del cártel celebradas en 1989, 1994 y entre 1997 y 2001, así como que realizara inspecciones a partir del 22 de marzo de 2001 y posteriormente.

Die Kooperation auf der zweiten Ebene begann spätestens im September 1989 und schloss die größten europäischen Hersteller ein ("Fünfergruppe"), zu der sowohl SANCO®- als auch Nicht-SANCO®-Produzenten zählten: KME (einschließlich Tréfimétaux und Europa Metalli), Wieland, Outokumpu, IMI und ab Oktober 1997 Mueller. [EU] La cooperación en el segundo nivel empezó por lo menos en septiembre de 1989 e implicó a los mayores productores europeos («grupo de los cinco»), incluidos productores SANCO y no SANCO: KME (incluyendo Tréfimétaux y Europa Metalli), Wieland, Outokumpu, IMI y, a partir de octubre de 1997, Mueller.

Die von Mueller vorgelegten Beweise ermöglichten es der Kommission, das Bestehen, den Inhalt und die Beteiligten mehrerer Kartelltreffen und anderer Kontakte, vor allem in der Zeit von 1991 bis 2000, nachzuweisen und am 22. März 2001 und auch später Nachprüfungen durchzuführen. [EU] Las pruebas facilitadas por Mueller permitieron que la Comisión estableciera la existencia, el contenido y los participantes de varias reuniones del cartel y otros contactos mantenidos en especial entre 1991 y 2000 así como realizar las inspecciones del 22 de marzo de 2001 y posteriores.

Die Zeit von Mitte 1997 bis März 2001 war bereits durch Belege von Mueller und bei den Ermittlungen aufgefundenes Material abgedeckt. [EU] El período comprendido entre mediados de 1997 y marzo de 2001 ya había sido cubierto por Mueller y por el material recogido durante las inspecciones.

Für die Weinart AII (weißer Tafelwein von Rebsorten der Arten "Sylvaner" oder "Müller-Thurgau") belief sich der Preis auf 82,81 EUR je Hektoliter und für die Weinart AIII (weißer Tafelwein von Rebsorten der Art "Riesling") auf 94,57 EUR je Hektoliter. [EU] El de la categoría AII (vino blanco de mesa de variedades de vid del tipo Sylvaner o Müller ; Thurgau) se fijó en 82,81 EUR por hectolitro y el de la categoría AIII (vino blanco de mesa de variedades de vid del tipo Riesling), en 94,57 EUR por hectolitro.

IMI und Delta fallen in die zweite Kategorie, Advanced Fluid Connections in die dritte, Legris Industries in die vierte, SANHA Kaimer, Flowflex, Frabo und Mueller in die fünfte und Pegler in die sechste Kategorie. [EU] IMI y Delta se clasificaron en la segunda categoría, Advanced Fluid Connections en la tercera, Legris Industries en la cuarta, Sanha Kaimer, Flowflex, Frabo y Mueller en la quinta y Pegler en la sexta categoría.

Im Jahr 2000, dem letzten abgeschlossenen Jahr, in dem die Kartellabsprachen umgesetzt wurden, erzielten die Parteien im EWR bei Rohren aus Reinkupfer - grob geschätzt - folgende Marktanteile: KME [4] %, IMI [...] %, Outokumpu [...] %, Wieland Werke [...] %, Mueller [...] %, Boliden [...] %, Buntmetall [...] % (1998), HME [...] %, Halcor [...] %. [EU] Sus cuotas de mercado estimadas en el EEE (tubos lisos) en 2000, último año completo de aplicación del acuerdo de cártel, fueron aproximadamente las siguientes: KME [...] [4] %, IMI [...] %, Outokumpu [...] %, Wieland Werke [...] %, Mueller [...] %, Boliden [...] %, Buntmetall [...] % (1998), HME [...] %, Halcor [...] %.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners