A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Anwartschaften
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abgeordnete
,
die
die
Entschädigung
nach
Artikel
10
erhalten
,
können
in
dem
freiwilligen
Pensionsfonds
keine
neuen
Rechte
oder
Anwartschaften
mehr
erwerben
. [EU]
Los
diputados
que
perciban
la
asignación
prevista
en
el
artículo
10
no
podrán
adquirir
nuevos
derechos
ni
nuevas
expectativas
de
derechos
en
el
fondo
voluntario
de
pensiones
.
Das
Parlament
kann
mit
den
zuständigen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
Vereinbarungen
über
die
Übertragung
erworbener
Anwartschaften
schließen
. [EU]
El
Parlamento
podrá
suscribir
acuerdos
con
las
instancias
competentes
de
los
Estados
miembros
sobre
la
transferencia
de
los
derechos
de
pensión
adquiridos
.
Das
Parlament
kann
Voraussetzungen
und
Bedingungen
für
den
Erwerb
neuer
Rechte
oder
Anwartschaften
festlegen
. [EU]
El
Parlamento
podrá
establecer
condiciones
especiales
para
la
adquisición
de
nuevos
derechos
y
expectativas
de
derechos
.
Der
vom
Europäischen
Parlament
eingerichtete
freiwillige
Pensionsfonds
wird
nach
Inkrafttreten
dieses
Statuts
für
die
Abgeordneten
oder
ehemaligen
Abgeordneten
,
die
in
diesem
Fonds
bereits
Rechte
oder
Anwartschaften
erworben
haben
,
weitergeführt
. [EU]
Tras
la
entrada
en
vigor
del
presente
Estatuto
,
el
antiguo
fondo
de
pensiones
voluntario
creado
por
el
Parlamento
se
mantendrá
para
aquellos
diputados
o
antiguos
diputados
que
ya
hayan
adquirido
derechos
o
expectativas
de
derechos
en
ese
fondo
.
Die
erworbenen
Rechte
und
Anwartschaften
bleiben
in
vollem
Umfang
erhalten
. [EU]
Los
derechos
y
expectativas
de
derechos
adquiridos
se
mantendrán
en
su
totalidad
.
Die
Koordinierungsregeln
müssen
den
Personen
,
die
sich
innerhalb
der
Gemeinschaft
bewegen
,
sowie
ihren
Angehörigen
und
Hinterbliebenen
die
Wahrung
erworbener
Ansprüche
und
Vorteile
sowie
der
Anwartschaften
ermöglichen
. [EU]
Las
normas
de
la
coordinación
deben
garantizar
a
las
personas
que
se
desplazan
dentro
de
la
Comunidad
, a
las
personas
a
su
cargo
y a
sus
supérstites
,
el
mantenimiento
de
los
derechos
y
ventajas
que
hayan
adquirido
o
estén
adquiriendo
.
Falls
jedoch
die
in
späteren
Jahren
erbrachte
Arbeitsleistung
eines
Arbeitnehmers
wesentlich
höhere
Anwartschaften
begründet
als
in
früheren
Jahren
,
so
hat
das
Unternehmen
die
Leistungen
linear
über
die
Berichtsperioden
bis
zu
dem
Zeitpunkt
zu
verteilen
,
ab
dem
weitere
Arbeitsleistungen
des
Arbeitnehmers
zu
keiner
wesentlichen
Erhöhung
der
Anwartschaft
mehr
führen
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
que
los
servicios
prestados
por
un
empleado
en
los
años
venideros
puedan
darle
derecho
a
recibir
una
prestación
significativamente
superior
a
la
que
tenía
derecho
en
años
precedentes
,
la
entidad
distribuirá
la
prestación
de
forma
lineal
,
hasta
la
fecha
en
la
cual
los
servicios
adicionales
prestados
por
el
empleado
no
le
den
derecho
a
una
prestación
adicional
que
resulte
material
o
de
importancia
relativa
.
Im
Rahmen
eines
umlagefinanzierten
Rentensystems
werden
bei
der
Übernahme
der
in
einem
anderen
System
(
und
somit
nach
anderen
Kriterien
)
erworbenen
Altansprüche
durch
ein
Aufnahmesystem
diese
Anwartschaften
auf
der
Grundlage
der
Regelungen
des
Aufnahmesystems
berechnet
,
so
als
ob
die
Anspruchsberechtigten
(
Rentner
,
aktiv
Beschäftigte
und
Ausgeschiedene
)
während
ihres
gesamten
Berufslebens
in
das
Aufnahmesystem
eingezahlt
hätten
. [EU]
En
el
marco
de
un
régimen
de
pensiones
por
reparto
,
la
incorporación
al
régimen
receptor
de
los
derechos
adquiridos
en
el
pasado
en
otro
régimen
(y,
por
tanto
,
según
otros
criterios
)
se
efectúa
calculando
estos
derechos
adquiridos
con
arreglo
a
las
normas
del
régimen
receptor
,
como
si
los
beneficiarios
(jubilados,
en
activo
y
excluidos
)
hubieran
realizado
toda
su
carrera
dentro
del
régimen
receptor
.
Wenn
vom
Aufnahmesystem
weniger
als
100
%
der
neu
berechneten
Anwartschaften
anerkannt
werden
,
kann
dieses
System
dem
angelehnten
System
vorschlagen
,
im
Wege
einer
Zuzahlung
oder
Ausgleichszahlung
(
"soulte"
)
100
%
dieser
Ansprüche
anerkennen
zu
lassen
. [EU]
Si
el
índice
de
validación
por
el
régimen
receptor
de
los
derechos
adquiridos
reconstituidos
es
inferior
al
100
%,
este
régimen
puede
proponer
al
régimen
vinculado
la
validación
del
100
%
de
estos
derechos
a
cambio
de
una
contribución
en
concepto
de
mantenimiento
de
derechos
(o
«compensación»
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anwartschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners