A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
227 results for Altitud
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
10000
ft
,
je
nachdem
,
welcher
Wert
höher
liegt
[EU]
10000
pies
,
ateniéndose
a
la
altitud
que
sea
mayor
1
Der
überwiegende
Teil
des
Betriebs
liegt
unter
300
m. [EU]
la
mayor
parte
de
la
explotación
se
encuentra
a
menos
de
300
metros
de
altitud
.
2
Der
überwiegende
Teil
des
Betriebs
liegt
zwischen
300
und
600
m. [EU]
la
mayor
parte
de
la
explotación
se
encuentra
entre
300
y
600
metros
de
altitud
.
3
Der
überwiegende
Teil
des
Betriebs
liegt
in
einer
Höhe
von
mindestens
600
m. [EU]
la
mayor
parte
de
la
explotación
se
encuentra
a
más
de
600
metros
de
altitud
.
500–
;1000 m (
max
.
Höhe
des
Einzugsgebiets:
3000
m,
mittlere
Höhe
1500
m),
Geröll
[EU]
500-1000
m (altitud
máxima
de
la
cuenca
3000
m,
media
1500
m),
cantos
rodados
6270
*
Artenreiche
,
mesophile
,
trockene
Rasen
der
niederen
Lagen
Fennoskandiens
[EU]
6270
*
Pastizales
fenoscándicos
de
baja
altitud
,
secas
a
orófilas
,
ricas
en
especies
6510
Magere
Flachland-Mähwiesen
(
Alopecurus
pratensis
,
Sanguisorba
officinalis
) [EU]
6510
Prados
pobres
de
siega
de
baja
altitud
(Alopecurus
pratensis
,
Sanguisorba
officinalis
)
akustische
Umgebungsbedingungen
mit
einem
Gesamt-Schalldruckpegel
größer/gleich
140
dB
(
bezogen
auf
20
µPa
)
oder
mit
einer
akustischen
Nennausgangsleistung
größer/gleich
4
kW
und
entweder
[EU]
Altitud
igual
o
superior
a
15
km
; o
allen
Höhenlagen
unter
1600
m [EU]
cualquier
altitud
inferior
a
1600
m
Alle
Typen
,
Höhe
<
500
m [EU]
Todos
los
tipos
,
altitud
<
500
m
Anmerkung
1:
Für
den
vorzusehenden
Sauerstoffvorrat
sind
die
Kabinendruckhöhe
und
das
Sinkflugprofil
auf
der
geplanten
Flugstrecke
zu
berücksichtigen
. [EU]
Nota
1:
el
suministro
previsto
deberá
tener
en
cuenta
la
altitud
de
presión
en
cabina
y
el
perfil
de
descenso
en
las
rutas
de
que
se
trate
.
Anmerkung
1:
Maßnahmen
der
Besatzung
bei
ausgefallenem
Autopiloten
bei
oder
unterhalb
der
Entscheidungshöhe
in
ausfallunempfindlichem
Flugbetrieb
nach
Betriebsstufe
III
[EU]
Nota
1:
Acciones
de
la
tripulación
en
caso
de
fallo
del
piloto
automático
o
por
debajo
de
la
altitud
de
decisión
en
operaciones
de
pasivo
ante
fallos
de
la
categoría
III
.
Anmerkung
2:
Der
vorgeschriebene
Mindestvorrat
ist
die
Menge
Sauerstoff
,
die
für
einen
konstanten
Sinkflug
von
10
Minuten
aus
der
Dienstgipfelhöhe
des
Flugzeugs
auf
eine
Höhe
von
10000
ft
und
für
einen
anschließenden
20-minütigen
Flug
in
10000
ft
notwendig
ist
. [EU]
Nota
2:
El
suministro
mínimo
requerido
es
la
cantidad
de
oxígeno
necesaria
para
un
ritmo
de
descenso
constante
desde
la
altitud
máxima
de
operación
certificada
del
avión
hasta
10000
pies
en
10
minutos
,
seguido
de
20
minutos
a
10000
pies
.
Anmerkung
2:
Wenn
die
Übergangshöhe
niedriger
als
3050
m (
10000
ft
)
NN
ist
,
sollte
Flugfläche
100
anstelle
von
10000
ft
genommen
werden
. [EU]
Nota
2:
Cuando
la
altura
de
la
altitud
de
transición
está
por
debajo
de
3050
m (10000
pies
)
AMSL
,
debería
utilizarse
un
FL
100
en
lugar
de
10000
pies
.
Anmerkung
4:
Der
vorgeschriebene
Mindestvorrat
ist
die
Menge
Sauerstoff
,
die
für
einen
konstanten
Sinkflug
von
10
Minuten
aus
der
Dienstgipfelhöhe
des
Flugzeugs
auf
eine
Höhe
von
15000
ft
notwendig
ist
. [EU]
Nota
4:
El
suministro
mínimo
requerido
es
la
cantidad
de
oxígeno
necesaria
para
un
ritmo
de
descenso
constante
desde
la
altitud
máxima
de
operación
certificada
del
avión
hasta
15000
pies
en
10
minutos
.
Aufgrund
der
Höhe
,
der
lehmig-kalkigen
Böden
und
des
von
den
Bergen
beeinflussten
Klimas
mit
hohen
Niederschlägen
eignet
sich
das
Massiv
vor
allem
für
die
Weidewirtschaft
. [EU]
La
altitud
,
los
suelos
arcillocalizos
y
el
clima
relativamente
lluvioso
de
influjo
montañés
hacen
de
este
macizo
un
medio
especialmente
propicio
para
los
pastizales
.
Ausgewählter
Bereich
der
Parameter
für
Umgebungsbedingungen
(
Temperatur
,
Schneebedingungen
,
Höhe
) [EU]
El
margen
seleccionado
de
parámetros
de
condiciones
medioambientales
(temperatura,
condiciones
de
nieve
,
altitud
...)
Außer
wenn
dies
für
Start
und
Landung
notwendig
ist
oder
von
der
zuständigen
Behörde
besonders
genehmigt
wurde
,
muss
ein
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
in
einer
Flughöhe
durchgeführt
werden
,
die
nicht
unterhalb
der
von
dem
Staat
,
dessen
Hoheitsgebiet
überflogen
wird
,
festgelegten
Mindestflughöhe
liegt
,
oder
,
wenn
keine
solche
Mindestflughöhe
festgelegt
wurde
, [EU]
Excepto
cuando
sea
necesario
para
el
despegue
o
el
aterrizaje
, o
cuando
lo
autorice
expresamente
la
autoridad
competente
,
los
vuelos
IFR
se
efectuarán
a
un
nivel
que
no
sea
inferior
a
la
altitud
mínima
de
vuelo
establecida
por
el
Estado
cuyo
territorio
se
sobrevuela
, o,
en
caso
de
que
tal
altitud
mínima
de
vuelo
no
se
haya
establecido:
außer
wenn
dies
für
Start
und
Landung
notwendig
ist
oder
von
der
zuständigen
Behörde
besonders
genehmigt
wurde
,
muss
ein
Flug
nach
Sichtflugregeln
bei
Nacht
in
einer
Flughöhe
durchgeführt
werden
,
die
nicht
unterhalb
der
von
dem
Staat
,
dessen
Hoheitsgebiet
überflogen
wird
,
festgelegten
Mindestflughöhe
liegt
,
oder
,
wenn
keine
solche
Mindestflughöhe
festgelegt
wurde
, [EU]
excepto
cuando
sea
necesario
para
el
despegue
o
el
aterrizaje
, o
cuando
lo
autorice
expresamente
la
autoridad
competente
,
los
vuelos
VFR
nocturnos
se
efectuarán
a
un
nivel
que
no
sea
inferior
a
la
altitud
mínima
de
vuelo
establecida
por
el
Estado
cuyo
territorio
se
sobrevuela
, o,
en
caso
de
que
tal
altitud
mínima
de
vuelo
no
se
haya
establecido:
Berggebiete
in
einer
Höhe
von
über
500
m,
ausgenommen
Hochebenen
[EU]
Zonas
de
montaña
situadas
a
una
altitud
superior
a
500
m,
salvo
las
mesetas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Altitud":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners