A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
weiterlesen
weitermachen
Weitern
weiterregieren
weiterreichen
Weiterreise
weiterreisen
weitersagen
weiterschicken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for
weiterreichen
Word division: wei·ter·rei·chen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
B63
Ein
Entscheidungsträger
muss
Zweck
und
Gestaltung
des
Beteiligungsunternehmens
,
die
Risiken
,
denen
das
Beteiligungsunternehmen
aufgrund
seiner
Gestaltung
ausgesetzt
sein
soll
,
die
Risiken
,
die
es
aufgrund
seiner
Gestaltung
an
die
engagierten
Parteien
weiterreichen
soll
,
sowie
den
Grad
der
Beteiligung
des
Entscheidungsträgers
an
der
Gestaltung
des
Beteiligungsunternehmens
berücksichtigen
. [EU]
B63
El
responsable
de
tomar
decisiones
deberá
tener
en
cuenta
la
finalidad
y
el
diseño
de
la
participada
,
los
riesgos
que
la
participada
está
previsto
que
soporte
,
los
riesgos
que
está
previsto
que
transfiera
a
las
partes
involucradas
y
el
nivel
de
implicación
que
tuvo
el
responsable
de
tomar
decisiones
en
el
diseño
de
la
participada
.
Da
es
sich
bei
den
Konvertern
mehrheitlich
um
kleine
und
mittlere
örtliche
Unternehmen
handelt
,
können
sie
Kostensteigerungen
kurz-
und
mittelfristig
nur
eingeschränkt
weiterreichen
,
insbesondere
,
wenn
es
sich
bei
ihren
Abnehmern
(
Abfüllunternehmen
)
um
Großunternehmen
handelt
,
die
über
eine
weitaus
größere
Verhandlungsmacht
verfügen
. [EU]
Dado
que
la
mayor
parte
de
los
transformadores
son
pequeñas
y
medianas
empresas
locales
, a
corto
o
medio
plazo
pocas
tendrán
posibilidades
de
repercutir
un
incremento
de
sus
costes
,
en
particular
cuando
sus
clientes
(empresas
de
embotellado
)
son
más
bien
grandes
empresas
con
una
posición
para
negociar
mucho
mejor
.
Da
sich
aber
nicht
zuverlässig
beurteilen
lässt
,
ob
die
Hersteller
von
Vorformlingen
oder
Flaschen
gestiegene
Kosten
an
ihre
Abnehmer
weiterreichen
können
,
ist
vorläufig
keine
eindeutige
Aussage
über
die
Rentabilität
der
Konverter
und
ihre
wirtschaftliche
Gesamtleistung
möglich
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
las
incertidumbres
en
cuanto
a
la
posibilidad
de
que
los
fabricantes
de
preformas
y/o
de
botellas
repercutan
el
aumento
de
costes
sobre
sus
clientes
,
los
efectos
sobre
la
rentabilidad
de
los
transformadores
y
su
rendimiento
global
no
se
puede
afirmar
claramente
en
esta
fase
provisional
.
In
Anbetracht
der
obigen
Ausführungen
ist
davon
auszugehen
,
dass
eine
Preiserhöhung
für
PET
nach
der
Einführung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
nur
beschränkte
Auswirkungen
(
Kostensteigerungen
von
weniger
als
2 %)
auf
die
Gesamtlage
der
Abfüller
haben
würde
,
selbst
wenn
diese
,
wie
sie
behaupten
,
die
gestiegenen
Kosten
schwerlich
an
ihre
Abnehmer
weiterreichen
könnten
,
was
zumindest
mittelfristig
nicht
wahrscheinlich
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
anterior
,
se
considera
que
todo
aumento
de
los
precios
del
PET
como
consecuencia
de
la
imposición
de
las
medidas
propuestas
solo
tendrá
un
efecto
limitado
(menos
del
2 %
de
aumento
del
coste
)
sobre
la
situación
general
de
las
empresas
embotelladoras
,
incuso
si
,
como
se
alega
,
tuvieran
dificultades
para
repercutir
el
incremento
de
los
costes
en
sus
clientes
,
lo
que
parece
en
todo
caso
improbable
,
al
menos
a
medio
plazo
.
In
Fällen
dieser
Art
muss
sich
die
investorseitige
Berücksichtigung
von
Zweck
und
Gestaltung
des
Beteiligungsunternehmens
auch
auf
die
Risiken
erstrecken
,
denen
das
Beteiligungsunternehmen
von
seiner
Gestaltung
her
ausgesetzt
sein
soll
,
sowie
auf
die
Risiken
,
die
es
von
seiner
Gestaltung
her
an
die
im
Beteiligungsunternehmen
engagierten
Parteien
weiterreichen
soll
.
Ferner
ist
zu
berücksichtigen
,
ob
der
Investor
einigen
oder
allen
dieser
Risiken
ausgesetzt
ist
. [EU]
En
esos
casos
,
la
consideración
de
la
finalidad
y
el
diseño
de
la
participada
por
parte
del
inversor
deberá
incluir
el
examen
de
los
riesgos
que
la
participada
está
previsto
que
soporte
,
aquellos
que
está
previsto
transfiera
a
las
entidades
que
tienen
implicación
en
ella
, y
si
el
inversor
está
expuesto
a
algunos
o
todos
de
esos
riesgos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "weiterreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners