A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
siebzehnte
siebzehntens
siebzehnter
siebzehntes
siebzig
siebzigjährig
Siebzigjährige
siebzigste
Siebzigstel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for siebzig
Word division: sieb·zig
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Der
Sanktionsausschuss
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
hat
am
26
.
Mai
2011
beschlossen
,
zwei
natürliche
Person
aus
seiner
Liste
der
Personen
,
Gruppen
und
Organisationen
,
deren
Gelder
und
wirtschaftliche
Ressourcen
einzufrieren
sind
,
zu
streichen
,
und
hat
am
12
.
Mai
2011
siebzig
Einträge
in
der
Liste
geändert
. [EU]
El
26
de
mayo
de
2011
,
el
Comité
de
Sanciones
del
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
decidió
suprimir
dos
personas
físicas
de
la
lista
de
personas
,
grupos
y
entidades
a
los
que
afecta
la
congelación
de
fondos
y
recursos
económicos
, y
el
12
de
mayo
de
2011
modificó
70
entradas
de
la
lista
.
Die
Schutzdauer
des
Urheberrechts
an
Werken
der
Literatur
und
Kunst
im
Sinne
des
Artikels
2
der
Berner
Übereinkunft
umfasst
das
Leben
des
Urhebers
und
siebzig
Jahre
nach
seinem
Tod
,
unabhängig
von
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Werk
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
ist
. [EU]
Los
derechos
de
autor
sobre
obras
literarias
y
artísticas
a
que
se
refiere
el
artículo
2
del
Convenio
de
Berna
se
extenderán
durante
la
vida
del
autor
y
setenta
años
después
de
su
muerte
,
independientemente
de
la
fecha
en
la
que
la
obra
haya
sido
lícitamente
hecha
accesible
al
público
.
Die
Schutzdauer
einer
Musikkomposition
mit
Text
erlischt
-
unabhängig
von
den
ausgewiesenen
Miturhebern
-
siebzig
Jahre
nach
dem
Tod
des
letzten
Überlebenden
folgender
Personen:
Verfasser
des
Textes
und
Komponist
der
Musikkomposition
,
sofern
beide
Beiträge
eigens
für
die
betreffende
Musikkomposition
mit
Text
geschaffen
wurden
." [EU]
El
plazo
de
protección
de
una
composición
musical
con
letra
expirará
setenta
años
después
del
fallecimiento
de
la
última
de
las
siguientes
personas
con
vida
,
ya
estén
o
no
designadas
esas
personas
como
coautoras:
el
autor
de
la
letra
y
el
compositor
de
la
composición
musical
,
siempre
que
ambas
contribuciones
fueran
creadas
específicamente
para
la
respectiva
composición
musical
con
letra
.».
eine
Aufzeichnung
der
Darbietung
auf
einem
Tonträger
innerhalb
dieser
Frist
erlaubterweise
veröffentlicht
oder
erlaubterweise
öffentlich
wiedergegeben
,
so
erlöschen
die
Rechte
siebzig
Jahre
nach
der
betreffenden
ersten
Veröffentlichung
oder
ersten
öffentlichen
Wiedergabe
,
je
nachdem
,
welches
Ereignis
zuerst
stattgefunden
hat
." [EU]
si
se
publica
o
se
comunica
lícitamente
al
público
en
un
fonograma
,
dentro
de
dicho
período
,
una
grabación
de
la
interpretación
o
ejecución
,
los
derechos
expirarán
setenta
años
después
de
la
fecha
de
primera
publicación
o
de
primera
comunicación
al
público
,
si
esta
última
es
anterior
.»;
Für
anonyme
und
pseudonyme
Werke
endet
die
Schutzdauer
siebzig
Jahre
,
nachdem
das
Werk
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
ist
. [EU]
En
el
caso
de
obras
anónimas
o
seudónimas
,
el
plazo
de
protección
expirará
setenta
años
después
de
que
la
obra
haya
sido
lícitamente
hecha
accesible
al
público
.
In
Absatz
2
Sätze
2
und
3
wird
das
Wort
"fünfzig"
durch
das
Wort
"
siebzig
"
ersetzt
. [EU]
En
el
apartado
2,
segunda
y
tercera
frases
,
el
término
«cincuenta»
se
sustituye
por
el
término
«setenta»
.
Zur
Einführung
eines
hohen
Schutzniveaus
,
das
sowohl
den
Anforderungen
des
Binnenmarkts
als
auch
der
Notwendigkeit
entspricht
,
ein
rechtliches
Umfeld
zu
schaffen
,
das
die
harmonische
Entwicklung
der
literarischen
und
künstlerischen
Kreativität
in
der
Gemeinschaft
fördert
,
ist
die
Schutzdauer
folgendermaßen
zu
harmonisieren:
siebzig
Jahre
nach
dem
Tod
des
Urhebers
bzw
.
siebzig
Jahre
,
nachdem
das
Werk
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
ist
,
für
das
Urheberrecht
und
fünfzig
Jahre
nach
dem
für
den
Beginn
der
Frist
maßgebenden
Ereignis
für
die
verwandten
Schutzrechte
. [EU]
Para
lograr
un
nivel
de
protección
elevado
,
que
responda
a
la
vez
a
las
exigencias
del
mercado
interior
y a
la
necesidad
de
crear
un
entorno
jurídico
propicio
para
el
desarrollo
armonioso
de
la
creatividad
literaria
y
artística
en
la
Comunidad
,
procede
armonizar
el
plazo
de
protección
del
derecho
de
autor
,
fijándolo
en
un
período
de
setenta
años
tras
la
muerte
del
autor
o
setenta
años
desde
el
momento
de
la
primera
difusión
lícita
entre
el
público
, y,
por
lo
que
se
refiere
a
los
derechos
afines
,
en
cincuenta
años
desde
el
momento
en
que
se
produce
el
hecho
generador
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "siebzig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners