DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for rodal
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Aus der Schätzung des relativen Ertrags wird ersichtlich, ob der absolute Ertrag für den jeweiligen Bestand als gering, normal oder hoch einzustufen ist. [EU] La estimación de la producción relativa indicará si la producción absoluta estimada del rodal se considera baja, normal o elevada.

Bestandsniederschlag (Nettoniederschlags- und Stammabflussmenge) [EU] Precipitaciones sobre el rodal (cantidad de precipitaciones directas y escurrimiento por el fuste)

Bestandsnieder-schlag (Nettoniederschlag und Stammabfluss) [EU] Precipitaciones sobre el rodal (precipitaciones directas y escurrimiento por el fuste)

Bodentemperatur, Bodenfeuchtigkeit und Niederschlag in einem Bestand sind im Inneren des Bestands der Dauerbeobachtungsfläche zu messen. [EU] La temperatura del suelo, la humedad del suelo y la precipitación en el rodal deberán medirse dentro del rodal de la parcela permanente de observación.

Code 2-: Baum noch lebend und stehend, aber keine Kronenansprache oder Höhenmessung durchgeführt; sollte nicht für Bestands- oder Wachstumsberechnungen herangezogen werden. [EU] Código 2: Árbol todavía vivo y en pie, pero no se han hecho mediciones de la copa o las mediciones de altura no deben utilizarse para calcular el rodal o el crecimiento

Der absolute Ertrag entspricht dem geschätzten Durchschnittsertrag während der gesamten Lebenszeit des Bestands. [EU] La estimación de la producción absoluta consistirá en una estimación de la producción media a lo largo de toda la vida del rodal.

Die Größe dieser Teilfläche zum Zeitpunkt der Einrichtung der Beobachtungsfläche sollte so bemessen sein, dass für mindestens 20 Jahre, vorzugsweise für die gesamte Lebensdauer des Bestands, zuverlässige Schätzungen für diese Erhebungen gewährleistet sind. [EU] Las subparcelas determinadas durante la instalación de parcelas deben tener una extensión suficiente para garantizar la fiabilidad de las evaluaciones efectuadas durante un período mínimo de 20 años y, a ser posible, durante toda la vida del rodal.

Durch Einrichtung einer meteorologischen Station auf offener Fläche in der Nähe der Beobachtungsfläche oder die Einrichtung eines Turms in dem Bestand in der Nähe der Fläche ist die Wettersituation fortgesetzt zu überwachen. [EU] La situación climatológica deberá controlarse de forma continua mediante la instalación de una estación meteorológica en una zona abierta próxima a la parcela o mediante la instalación de una torre en el rodal cercano a la parcela.

ein abgegrenzter Forstbestand. [EU] un rodal delimitado.

Ein Roden der Bestände impliziert, dass die Probenahmestelle so lange nicht mehr besteht, bis ein neuer Bestand eingerichtet wurde. [EU] La tala de un rodal supone que el punto de muestra deja de existir hasta que se implante un nuevo rodal,

Im Allgemeinen können die Messungen (mit Ausnahme von Bodentemperaturen, Bodenfeuchtigkeit und Bestandsniederschlag) entweder oberhalb des Kronendachs des Waldbestands auf der Beobachtungsfläche oder an einer Freiflächenstation innerhalb der Waldfläche in großer Nähe (in der Regel nicht weiter als 2 km entfernt) zum Bestand der Beobachtungsfläche durchgeführt werden. [EU] En general, las mediciones (salvo las de temperatura del suelo, humedad del suelo y precipitación en el rodal) podrán hacerse bien en la cubierta del rodal, en la parcela, bien en una estación situada en campo abierto dentro de la zona forestal en inmediata proximidad (en general, a una distancia de no más de 2 km) al rodal de la parcela.

Ist dies nicht möglich, erfolgen die Messungen in der Nähe der Fläche und in demselben Bestand. [EU] Cuando ello no sea posible, se efectuarán cerca de la parcela y en el mismo rodal.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners