A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Partialdruck
Partialsumme
Partie
partiell
Partikel
Partikelfilter
Partikelkreisel
Partikelmaske
partikular
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
522 results for
partikel
Word division: Par·ti·kel
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
13
.
Richtlinie
2005/55/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
September
2005
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
aus
Selbstzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
und
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
aus
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betriebenen
Fremdzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
. [EU]
Directiva
2005/55/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
28
de
septiembre
de
2005
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
las
medidas
que
deben
adoptarse
contra
la
emisión
de
gases
y
partículas
contaminantes
procedentes
de
motores
de
encendido
por
compresión
destinados
a
la
propulsión
de
vehículos
, y
contra
la
emisión
de
gases
contaminantes
procedentes
de
motores
de
encendido
por
chispa
alimentados
con
gas
natural
o
gas
licuado
del
petróleo
destinados
a
la
propulsión
de
vehículos
[11].
Abb
.
21
zum
Partikel
-Probenahmesystem
oder
DDS
(s.Abb. [EU]
Véase
la
figura
21
al
sistema
de
muestreo
de
partículas
Abbildung
21:
Partikel
-Probenahmesystem
[EU]
Figura
21
-
Sistema
de
muestreo
de
partículas
Ab
dem
1.
Oktober
2005
verweigern
die
Mitgliedstaaten
,
wenn
die
Anforderungen
der
Anhänge
I
bis
VIII
und
der
Artikel
3
und
4
nicht
erfüllt
werden
,
insbesondere
wenn
die
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
und
verunreinigender
Partikel
und
die
Trübung
der
Abgase
des
Motors
die
Grenzwerte
in
Zeile
B1
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
nicht
einhalten
,
für
Selbstzündungs-
und
Gasmotortypen
und
mit
einem
Selbstzündungs-
oder
Gasmotor
angetriebene
Fahrzeugtypen
[EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
octubre
de
2005
,
para
los
tipos
de
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
y
los
tipos
de
vehículos
propulsados
por
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
que
no
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I a
VIII
y
en
los
artículos
3 y 4 y,
en
particular
,
si
las
emisiones
de
gases
y
partículas
contaminantes
y
la
opacidad
de
los
humos
procedentes
de
los
respectivos
motores
no
cumplen
los
valores
límite
establecidos
en
la
fila
B1
de
las
tablas
del
punto
6.2.1
del
anexo
I,
los
Estados
miembros:
Ab
dem
1.
Oktober
2006
müssen
die
Mitgliedstaaten
-
außer
im
Fall
von
Fahrzeugen
und
Motoren
,
die
in
Drittländer
ausgeführt
werden
sollen
,
und
von
Motoren
,
die
zum
Ersatz
von
Motoren
von
in
Betrieb
befindlichen
Fahrzeugen
bestimmt
sind
-
wenn
die
Anforderungen
der
Anhänge
I
bis
VIII
und
der
Artikel
3
und
4
nicht
erfüllt
werden
,
insbesondere
wenn
die
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
und
verunreinigender
Partikel
und
die
Trübung
der
Abgase
des
Motors
die
Grenzwerte
in
Zeile
B1
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
nicht
einhalten:
[EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
octubre
de
2006
,
excepto
para
los
vehículos
y
motores
destinados
a
la
exportación
a
terceros
países
y
los
motores
de
sustitución
para
vehículos
en
circulación
,
los
Estados
miembros
,
si
no
se
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I a
VIII
y
en
los
artículos
3 y 4 y,
en
particular
,
si
las
emisiones
de
gases
y
partículas
contaminantes
y
la
opacidad
de
los
humos
procedentes
de
los
respectivos
motores
no
cumplen
los
valores
límite
establecidos
en
la
fila
B1
de
las
tablas
del
punto
6.2.1
del
anexo
I:
Ab
dem
1.
Oktober
2008
verweigern
die
Mitgliedstaaten
,
wenn
die
Anforderungen
der
Anhänge
I
bis
VIII
und
der
Artikel
3
und
4
nicht
erfüllt
werden
,
insbesondere
wenn
die
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
und
verunreinigender
Partikel
und
die
Trübung
der
Abgase
des
Motors
die
Grenzwerte
in
Zeile
B2
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
nicht
einhalten
,
für
Selbstzündungs-
und
Gasmotortypen
und
mit
einem
Selbstzündungs-
oder
Gasmotor
angetriebene
Fahrzeugtypen
[EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
octubre
de
2008
,
para
los
tipos
de
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
y
los
tipos
de
vehículos
propulsados
por
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
que
no
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I a
VIII
y
en
los
artículos
3 y 4 y,
en
particular
,
si
las
emisiones
de
gases
y
partículas
contaminantes
y
la
opacidad
de
los
humos
procedentes
de
los
respectivos
motores
no
cumplen
los
valores
límite
aplicables
establecidos
en
la
fila
B2
de
las
tablas
del
punto
6.2.1
del
anexo
I,
los
Estados
miembros:
Ab
dem
1.
Oktober
2009
müssen
die
Mitgliedstaaten
außer
im
Fall
von
Fahrzeugen
und
Motoren
,
die
in
Drittländer
ausgeführt
werden
sollen
,
und
von
Motoren
,
die
zum
Ersatz
von
Motoren
von
in
Betrieb
befindlichen
Fahrzeugen
bestimmt
sind
-
wenn
die
Anforderungen
der
Anhänge
I
bis
VIII
und
der
Artikel
3
und
4
nicht
erfüllt
werden
,
insbesondere
wenn
die
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
und
verunreinigender
Partikel
und
die
Trübung
der
Abgase
des
Motors
die
Grenzwerte
in
Zeile
B2
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
nicht
einhalten:
[EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
octubre
de
2009
,
excepto
para
los
vehículos
y
motores
destinados
a
la
exportación
a
terceros
países
y
los
motores
de
sustitución
para
vehículos
en
circulación
,
si
no
se
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I a
VIII
y
en
los
artículos
3 y 4 y,
en
particular
,
si
las
emisiones
de
gases
y
partículas
contaminantes
y
la
opacidad
de
los
humos
procedentes
de
los
respectivos
motores
no
cumplen
los
valores
límite
establecidos
en
la
fila
B2
de
las
tablas
del
punto
6.2.1
del
anexo
I,
los
Estados
miembros:
ABGASVERDÜNNUNG
UND
BESTIMMUNG
DER
PARTIKEL
[EU]
DILUCIÓN
DEL
GAS
DE
ESCAPE
Y
DETERMINACIÓN
DE
LAS
PARTÍCULAS
ABGASVERDÜNNUNG
UND
BESTIMMUNG
DER
PARTIKEL
[EU]
DILUCIÓN
DE
LOS
GASES
DE
ESCAPE
Y
DETERMINACIÓN
DE
LAS
PARTÍCULAS
abgeschiedene
Partikel
-Probenahmemasse
auf
Hauptfilter
[EU]
Masa
de
la
muestra
de
partículas
recogida
en
el
filtro
primario
abgeschiedene
Partikel
-Probenahmemasse
auf
Nachfilter
[EU]
Masa
de
la
muestra
de
partículas
recogida
en
el
filtro
auxiliar
Abgeschiedene
Partikel
-Probenahmemasse
der
Verdünnungsluft
[EU]
Masa
de
la
muestra
de
partículas
contenida
en
el
aire
de
dilución
captado
abgeschiedene
Partikel
-Probenahmemasse
der
Verdünnungsluft
[EU]
Masa
de
la
muestra
de
partículas
del
aire
de
dilución
recogida
Abgeschiedene
Partikel
-Probenahmemasse
[EU]
Masa
de
la
muestra
de
partículas
captada
abgeschiedene
Partikel
-Probenahmemasse
[EU]
Masa
de
la
muestra
de
partículas
recogida
"Agglomerat"
ist
eine
Ansammlung
schwach
gebundener
Partikel
oder
Aggregate
,
in
der
die
resultierende
externe
Oberfläche
ähnlich
der
Summe
der
Oberflächen
der
einzelnen
Bestandteile
ist
[EU]
un
conjunto
de
partículas
, o
de
agregados
,
débilmente
ligados
en
que
la
extensión
de
la
superficie
externa
resultante
es
similar
a
la
suma
de
las
extensiones
de
las
superficies
de
los
distintos
componentes
Agglomerierte
und
aggregierte
Partikel
können
dieselben
Eigenschaften
aufweisen
wie
die
nicht
gebundenen
Partikel
. [EU]
Las
partículas
aglomeradas
o
agregadas
pueden
presentar
las
mismas
propiedades
que
las
partículas
sueltas
.
"Aggregat"
ist
ein
Partikel
aus
fest
gebundenen
oder
verschmolzenen
Partikel
n
. [EU]
«agregado»
una
partícula
compuesta
de
partículas
fuertemente
ligadas
o
fusionadas
.
"Aggregat"
ist
ein
Partikel
aus
fest
gebundenen
oder
verschmolzenen
Partikel
n
; [EU]
«agregado»
una
partícula
compuesta
de
partículas
fuertemente
ligadas
o
fusionadas
;
aa
)
Alle
mit
dem
Rohabgas
oder
dem
verdünnten
Abgas
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Partikel
zähler
sind
so
zu
gestalten
,
dass
sich
möglichst
wenig
Partikel
auf
ihnen
ablagern
. [EU]
Todas
las
partes
del
sistema
de
dilución
y
del
sistema
de
muestreo
,
desde
el
tubo
de
escape
hasta
el
contador
de
partículas
,
que
estén
en
contacto
con
gas
de
escape
bruto
y
diluido
,
deberán
estar
diseñadas
de
tal
modo
que
se
reduzca
al
mínimo
la
deposición
de
partículas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "partikel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners